English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебя тоже

Тебя тоже translate Turkish

6,297 parallel translation
- Да, для тебя тоже кое-что есть.
- Sana da bir şey var. - Bir ipad!
- И я тебя тоже.
- Ben de.
Потому что люблю тебя. - Я тебя тоже.
Çünkü seni seviyorum.
У тебя тоже с ней был секс!
Kadınla sen de seks yapmışsın.
Если выйдут на меня, то и на тебя тоже.
Bu beni gösterirse, sizi de gösterir.
Я говорю тебе, мужик, тебя тоже обманули. Я ничего не знаю.
- Daha önce de söyledim bir bok bildiğim yok benim.
Что бы ни вышло из Обелиска, воздействовало на тебя тоже.
Obelisk'ten çıkan her ne gazı ise seni de etkiledi.
У тебя тоже, сидит в грузовой и управляет твоим судном, но я все равно готов с тобой работать.
Sende kargo bölümünde duran bir tane var ama yine de seninle çalışmaya istekliyim.
У тебя тоже иммунитет.
Senin de bağışıklığın var. Sanırım şanslı olanlardanız.
Я могу спросить тебя тоже самое.
Ben de aynı şeyi sana sorabilirim.
А это раздражает, ведь у тебя тоже есть чувства к нему.
Ama dün gece, bana söylemediğin bir şeyi ona olan hislerinden dolayı nasıl rahatsız olduğunu fark ettim.
В ночь, когда взорвался Ускоритель Частиц... Тебя тоже задело.
Parçacık Hızlandırıcı'nın patladığı gece sen de ondan etkilenmişsin.
Тебя тоже.
- Senin de.
- И у тебя тоже?
- Telefonun çalışıyor mu?
- Забавно, я тебя тоже не ждал.
Komik olan şu ki ben de senin katılacağını bilmiyordum, Holly.
- Я тебя тоже.
- Ben de seni seviyorum.
— Да. Я тоже тебя люблю, Сэмми.
- Tamam tamam, ben de seni seviyorum Sammi.
Наверно, я тоже тебя люблю.
Sanırım ben de seni seviyorum.
У тебя ведь тоже так было, да?
Senin de başına öyle bir şey geldi değil mi?
Барт. Я уверена, что девочки тоже тебя любят, Барт.
Eskiden babam Malcolm'a hizmet ederdi.
Ну, я тоже тебя люблю!
- Ben de seni seviyorum.
Я тоже тебя люблю.
Ben de seni seviyorum.
Тебя он тоже избивал, да?
- Seni de döverdi, değil mi?
Тронешь ещё раз её вещи и у тебя их тоже не будет. Хорошо.
- Ona dokunursan senin de olmayacak.
Я тоже тебя люблю. Пока.
Tamam, ben de seni seviyorum, görüşürüz.
Я тоже тебя люблю.
Tamam. Ben de seni seviyorum.
- Я тоже тебя люблю.
- Seni seviyorum.
Не волнуйся, мы исправим тебя тоже.
Merak etme, seni de iyileştireceğiz.
- Она говорит, что тоже тебя любит.
- Tamam, tamam. Pekâlâ evlat.
- Отпусти меня сейчас же. А то я закричу, и тебя отсюда тоже выкинут.
Beni bırak yoksa avazım çıktığı kadar çığlık atıp seni buradan attırırım.
Ммхм. Я тоже волновалась за тебя.
Ben de korkmuştum.
Я про тебя раньше тоже так говорил.
Aynı şeyi senin için yedi senedir söylüyorum.
Могу спросить у тебя тоже самое.
- Ben de aynı şeyi sana sorabilirim.
Я тоже тебя люблю.
Ben de seni.
Знаешь, если это тебя утешит, у меня тоже дерьмовый день.
Eğer bu seni daha iyi hissettirecekse, Ben de baya kötü bir gün geçirdim.
Я тоже тебя люблю, малыш.
- Ben de seni seviyorum çocuğum.
- Да. - Думаю, что "Хочу любить тебя" тоже рванет.
Ve bence "I Wanna Love You" ise dimdirek patlama yapacak.
я тоже тебя прекрасно слышу.
Bilgin olsun, seni duyabiliyorum.
Они тоже ищут тебя, и если я смог тебя найти, то смогут и они.
Seni de arıyorlar. Seni ben bulabildiysem, onlar da bulabilir.
Я тоже рад тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
И причина, по которой мы все хотим, чтобы ты остался, в том, что мы тоже любим тебя.
Kalmanı istememizin sebebi ise bizim de seni sevdiğimiz için.
Ты вот тоже на вид как будто при деньгах, но я-то знаю, что у тебя лоскутки вместо трусов.
Sen de paran varmış gibi gözüküyorsun ama kilodunda yırtıklar olduğunu biliyorum.
Я тоже рад тебя видеть, Хейли.
Seni görmek de güzel, Haley.
Я тоже люблю тебя, но мне нужно, чтобы ты пообещал кое-что.
Ben de seni seviyorum. Ama bir söz vermeni istiyorum.
- Я тоже тебя люблю, мам.
- Ben de seni seviyorum anne.
Барри, чего я желаю для тебя, наверное самое большее, о чем отец может желать для своего сына, это то, что в один прекрасный день, он тоже станет отцом.
Barry, senin için istediklerim belki de bir babanın oğlu için istediği en güzel şeydir. Bir gün senin de bir baba olmandır.
Я тоже тебя люблю, и не волнуйся. Хорошо.
- Ben de seni seviyorum ve merak etme.
Как бы то ни было, он беспокоится за тебя, Тайлер, и я тоже беспокоюсь.
Neyse, senin için endişeleniyor Tyler, sanırım ben de.
Я тоже рада тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
- Нет! Он тоже будет тебя контролировать!
- Olmaz, seni de kontrolü altına alır.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Sana bir şey getirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]