English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь понимаю

Теперь понимаю translate Turkish

1,308 parallel translation
Теперь понимаю.
Şimdi anlıyorum.
Буду откровенен, Лестер, ты уж не обессудь, но я теперь понимаю, что чувствовал Дэниэлс каждый раз, когда ты, блядь, раскрывал хлебальник.
Söylemem gerek Lester, seni incitmek istemem ama Daniels'ın neden hep sen ağzını açtığında korkup kaçtığını artık anlıyorum.
Теперь понимаю, почему ты всем так нужен.
Neden herkesin seni istediğini anladım şimdi.
Теперь я понимаю, ты была права.
Haklı olduğunu fark ettim.
Теперь я понимаю, почему ты хотела ребенка.
Benden neden bebek istediğini biliyorum.
Прости меня, теперь я понимаю, как больно тебе было.
Üzgünüm. Seni nasıl etkileyebileceğini düşünemedim.
Теперь я понимаю.
Şimdi anlıyorum.
Теперь я это понимаю.
Bunu şimdi görebiliyorum.
Теперь я это хорошо понимаю.
Peşimdeydiler. Bana söylemeye çalıştığın şeyleri şimdi anlıyorum.
Даже теперь не могу сказать, что понимаю, что является мерилом жизни.
Şimdi bile, yaşamın hesabını anlayamıyorum.
... Ну и понимаю, что теперь надо оттирать колыбель, навести чистоту, пока его мама не вошла!
Bilirsin, içeri girip içeri girip beşiği temizlemeliydim. Annesi gelmeden önce temizlemeliydim.
Теперь я понимаю, как давно всё это было.
Görüşmeyeli ne kadar uzun bir süre olduğunu şimdi daha iyi farkediyorum.
теперь я понял, Я не понимаю
Token, şimdi anladım.
Теперь я понимаю, что ошиблась.
Şimdi hata yaptığımın farkına vardım.
- Теперь я понимаю, почему ты так странно себя вел.
Garip davranışlarınızın sebebi şimdi anlaşıldı.
Теперь я понимаю.
Anlıyabiliyorum.
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Ama şimdi anlıyorum ki taşıdığı yükü şikayet etmeden taşımış.
О, теперь я понимаю почему у меня такие огромные счета.
Şimdi telefon faturalarımın neden bu kadar çok geldiğini anlıyorum.
Знаете, теперь я понимаю почему мой брат и Тара так странно себя вели в последнее время.
Ne var biliyor musun, düşündüm de kardeşim ve Tara son zamanlarda şüpheli davranıyorlar.
Я теперь лучше тебя понимаю, прослушав твой автопортрет.
Kendi portreni dinledikten sonra seni daha iyi tanıdığımı hissetmeye başladım.
Теперь я понимаю...
Şimdi günahlarımı görüyorum.
Я понимаю, что ты хорошая теперь, Саманта, и ты больше не подчинена искушению к остальным своим чувствам, но не суди меня в том, что ты делала тысячи раз.
Şimdi iyi biri olduğunu biliyorum, Samantha, ve artık bizleri ayartan şeylere ilgi duymadığını da. Ama sakın kendin binlerce kez yaptığnı birşey için beni yargılamaya kalkma.
Теперь я понимаю, что он имеет в виду.
Ne demek istediğini şimdi anlıyorum.
Теперь я понимаю тебя. Вот почему ты такой холодный.
Neden bu kadar soğuk biri olduğunu artık biliyorum.
Теперь я понимаю тебя.
Artık seni anlıyorum...
Понимаю, а теперь ты хочешь засунуть нос в мои бумаги?
Anladım, şimdi benim dosyalarıma gömüleceksin.
Теперь я понимаю, что это был за упор!
Şimdi o şınavları kimin üzerinde çektiğini anlıyorum.
Теперь я понимаю, почему тебе не пришло в голову позвонить мне.
Beni aramanın aklına gelmediğini Görebiliyorum.
И теперь я понимаю, каково это.
Bunun nasıl bir şey olduğunu anlamaya başladım Hayır, bu iyi bir fikir değil.
Видишь, я теперь всё понимаю.
Bak, bu işlerden iyi anlıyorum artık.
Теперь, когда я смотрю на тебя... я понимаю, что расставание с тобой - самая большая ошибка, которую я совершил в своей жизни.
Seni şimdi görünce anlıyorum ki seni terketmek hayatımın hatasıymış.
Теперь я понимаю.
Demek öyle.
Я думал, карма забрала список, чтобы показать мне, как плохо брать чужое. Я теперь я уж и не понимаю, в чем тут смысл.
Karma'nın bana "Kim bulduysa onundur" la ilgili ders vermeye çalıştığını sanıyordum ama şimdi hiçbir şey anlamıyorm.
А теперь ты говоришь на языке, которого я не понимаю.
Şimdi de sen benim anlamadığım bir lisanda konuşuyorsun.
Потому что теперь я понимаю, как Трипп Дарлинг живет, работает, управляет. Полностью понимаю.
Çünkü artık Tripp Darling'in nasıl yaşadığını, çalıştığını, yönettiğini tamamen biliyorum.
Понимаю, ты теперь думаешь, что ты во всем этом виноват, и так далее. Прошу, не надо.
Şimdi kafandan bunun senin hatan olduğuna dair bir liste yaptığını biliyorum ama yapma.
Какого чёрта отец надел этот костюм и вломился в тот дом - теперь я понимаю!
Babamın o siyah elbiseyi giyip o eve girmesinin sebebi bu. Şimdi anlıyorum.
Теперь я понимаю, почему Оксли вернул череп на место.
Oxley'in, kafatasını neden geri götürdüğünü şimdi anladım.
Теперь я понимаю, что это значит.
Şimdi ne demek istediklerini anlıyorum.
Но теперь я понимаю правду.
Lakin şu an hakikati anlıyorum.
Теперь я понимаю. Знаешь, он хотел покончить с собой, чтобы отдать ей свои легкие.
Kızına ciğerlerini verebilmek için intihar etmeye kalkıştı.
Теперь я понимаю, почему девушки встре - чаются с музыкантами, а не с математиками.
Kızların neden matematikçilerle değil de müzisyenlerle çıktığını şimdi anladım.
Теперь я понимаю, почему.
Nedenini şimdi anlıyorum.
√ рустно всЄ это, € понимаю, но, по крайней мере, мы теперь знаем правду, да?
Kötü bir durum, biliyorum ama en azından gerçeği biliyoruz, değil mi?
Теперь я это понимаю.
Şimdi anladım.
Теперь я понимаю почему отец хотел убить его.
Babasının neden onu öldürmek istediği anlaşıldı.
Но теперь-то я понимаю, что вы, ребята, стали мне как настоящие братья.
Oysa sonra anladım ki sizler benim gerçek kardeşlerim gibisiniz.
— Теперь я это понимаю.
- Şimdi anlıyorum.
Теперь я понимаю, в чём дело.
Şimdi anlayabiliyorum...
Я не выбирала себе карие глаза, и теперь я понимаю, что Бобби не выбирал, быть ли ему геем.
Gözlerimin kahverengi olmasını ben istemedim. Şimdi fark ediyorum ki, Bobby de eşcinsel olmak istemedi.
Теперь я понимаю,
Pekâlâ, bu her şeyi açıklıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]