English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь ты счастлива

Теперь ты счастлива translate Turkish

42 parallel translation
Теперь ты счастлива?
Şimdi mutlu musun?
Надеюсь, теперь ты счастлива.
Umarım mutlusundur.
Скажи, теперь ты счастлива? Тара!
Pekala... söyle bana, şimdi mutlu musun?
Теперь ты счастлива?
Mutlu musun şimdi?
- Так... теперь ты счастлива? - Да...
- Peki, şimdi mutlu musun?
Теперь ты счастлива? Теперь все сходится?
şimdi mutlu musun?
- Я боялась, что это из-за меня! - Ну так это из-за меня, теперь ты счастлива?
- Sorunun bende olmasından korktum!
Теперь ты счастлива?
Mutlu musun?
Надеюсь, теперь ты счастлива, сука.
İnşallah mutlu olmuşsundur, orospu.
Теперь ты счастлива? Вот тебе тарелки.
Şimdi mutlu musun?
Теперь ты счастлива?
- Mutlu oldun mu şimdi?
Теперь ты счастлива?
Bu seni mutlu eder mi?
Теперь ты счастлива, что встречалась с двумя сразу?
Eş-zamanlı sevgilinden mutlu musun artık?
- Теперь ты счастлива, доктор Фрейд?
- İşte, mutlu musun Dr. Freud?
Я любила его... За то, кто он, а ты убедила меня, что его недостаточно. Надеюсь, теперь ты счастлива.
Onu olduğu gibi sevdim ve sen beni onun yetersiz olduğuna ikna ettin.
Теперь ты счастлива, мамочка?
simdi mutlu musun anne?
Теперь ты счастлива, Лоис? Потому что из-за тебя у нас эпидемия кори.
Şimdi mutlu musun, Lois?
По крайней мере вы увиделись еще раз,... ты теперь счастлива.
En azından birbirinizi tekrar gördüğünüz için mutlu olmalısınız.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna, Burası senin yeni evin olacak, ve umuyorum ki benimle çok mutlu olursun.
Ты, наверное, счастлива. Старики теперь мертвы, как ты и хотела, да?
Mutlu olmalısın, yaşlılar nalları dikti, duaların kabul oldu.
Теперь-то ты счастлива?
Şimdi mutlu musun?
Но теперь-то у тебя есть мужчина, с которым ты счастлива и уверена в себе.
Ama artık birisiyle birlikte olduğun için mutlusun ve kendine güvenin yerinde.
Мама была очень счастлива последние месяцы, а я давно не видела её такой, но теперь, когда ты вернулся...
Annem son birkaç aydır çok mutlu ve ben onu uzun zamandır öyle görmedim. Ama şimdi sen döndün.
Поскольку ты здесь, ты, наверное, заметил, что я получила сегодня аж несколько оргазмов, и теперь я совершенно счастлива.
Güzel. Güzel. Rich?
Ты счастлива, что я теперь так же одинока, как и ты?
Artık ben de senin kadar yalnızım, mutlu musun şimdi?
Ты счастлива? Ты теперь слышишь меня
Mutlu musun?
- Теперь ты счастлива?
- Bu seni mutlu etti mi?
- Ты теперь счастлива?
- Şimdi mutlu musun?
Ты... теперь, наверное, абсолютно счастлива дома.
- Evde çok mutlu olmalısın artık. - Ne?
И теперь ты можешь быть по настоящему счастлива.
Şimdi "Richlig Glucklich" olabilirsin.
- Ну, похоже, что вы с доктором Герман нашли общий язык, ты жаловалась, что она тебя гоняет, а теперь счастлива, что гоняет, кажется, она тебе очень нравится.
- Son zamanlarda Dr. Herman'la çok iyi anlaşıyor gibisiniz. Önceden seni öldüresiye çalıştırmasından şikayet ederdin ama şimdi çalışma koşullarından memnunsun ve ondan gerçekten hoşlanıyor gibisin.
- Ты счастлива теперь?
- Artık mutlu musun?
Теперь, когда ты опять счастлива, ты станешь добрее.... на время.
Şimdi mutlusun. Bir süreliğine biraz daha iyi olursun.
Уверена, ты теперь счастлива.
Bahse varım şu an mutlusundur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]