English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь ты хочешь

Теперь ты хочешь translate Turkish

709 parallel translation
Но теперь ты хочешь снести их, чтобы она не видела всей этой убогости.
Burayı ve bunun gibi yerleri nasıl yıkmak istediğinden bahsederdin.
То ты в метро торчишь часами, а теперь ты хочешь идти в Юнион-Сити.
Metroya binmeye yarım saat bile dayanamayan adam şimdi Union City'e gitmek istiyor.
Теперь ты хочешь отдать мне собаку, но мне она не нужна.
Şimdi de bana bir köpek vermek istiyorsun. Ben köpek istemiyorum.
Теперь ты хочешь отвезти ее в своей машине в Версаль на чаепитие.
Şimdiyse onu otomobilinle Reservoirs'a götürmek istiyorsun.
Ты работал над статуей Кан-он с такими мыслями... и теперь ты хочешь поставить ее у меня в монастыре? !
Böylesi düşüncelerle Kannon heykelinin yapımında yer aldın ve şimdi heykeli manastırıma götürmemi mi istiyorsun?
Ты странная. Теперь ты хочешь стать моей служанкой.
Şimdi de hizmetçim mi olacaksın?
А теперь ты хочешь момента славы?
Şimdi şan şöhret adına vazgeçmek mi istiyorsun?
Теперь ты хочешь снова засадить меня в тюрягу?
Şimdi de beni gerisin geri kodese yollayacaksın!
Теперь ты хочешь с ним поговорить.
Onunla konuşmak istersin.
Теперь ты хочешь сказать, что я тоже сумасшедшая, так?
Şimdi de ben çıktım. Ben de delirdim, değil mi?
А теперь ты хочешь, чтобы мы собрались на север, и лишились своих скальпов.
Şimdi bizi toparlamak istiyorsun. Kuzeye gidip kafa derisi üzmek.
А теперь ты хочешь поехать Бог знает куда, и всё это из-за Пич.
Şimdi bir yerlere gidiyorsun. Hepsi Peach için.
Ты пособничала в убийстве моего брата, пыталась мошеннически лишить меня моей земли, моей семейной вотчины, начисто разрушить мою жизнь, а теперь ты хочешь спасти меня?
Kardeşimin öldürülmesine yardım et,... ailemin can damarı, arazimi elimden almak için beni dolandırmaya kalk,... varlığımı tamamen yok etmeye çalış, şimdi de beni kurtarmak iste.
Теперь ты хочешь зайти к Элейн.
Bir de, Elaine'nin evine girmek istiyorsun.
Теперь ты хочешь меня убить.
Şimdi sen beni öldürmek istiyorsun.
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? ! - Я не хочу вернуться.
Şimdi de seninle biraz daha yatabilmesi için ona geri mi döneceksin!
Теперь ты хочешь застрелить меня?
Beni vuracak mısın?
А теперь ты хочешь,
Yaptıklarım için her gün pişmanlık duyuyorum.
А теперь ты хочешь, чтобы Жуковский вывел тебя на Януса?
Ve şimdi Zukovsky'nin seni Janus'a götürmesini istiyorsun?
Но если действительно хочешь, то как-нибудь обязательно сходим, потому что теперь ты и правда, кое-кто.
Ama bunu yapmayı gerçekten istiyorsan, bir gün gidebiliriz çünkü artık kıymetli birisin.
Теперь ты можешь идти куда хочешь.
Şimdi nereye istiyorsan gidebilirsin.
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
İyi bir akşam yemeği yedik. Şimdi, biraz işten bahsedelim.
Теперь, однако, объясни мне, почему ты не хочешь.
Bana neden istemediğini söylemen gerek.
Ты теперь миллионер, и хочешь попасть в рабство.
Şimdi bir milyonersin, ve kendi kendini köle yapmak istiyorsun.
Так ты теперь хочешь ребенка?
Şimdi de bebeği istiyor musun?
Я не смог заставить ее это понять, теперь ты не хочешь понимать.
Bir türlü anlatamadım bunu ona. Sen de anlamıyorsun.
Теперь, когда у тебя есть моя подпись, ты хочешь меня убить. - Я?
İmzamı aldınız, şimdi de beni öldürmek istiyorsunuz!
Ах ты, халявщик! Даже подарка не купил, а теперь хочешь, чтобы я залетела?
Hediye almadın, bir de hamile bırakmak istiyorsun.
теперь все решат, что ты не хочешь поправиться.
Birisi görse senin iyileşmek istemediğini düşünür.
Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация.
Öyle ya da böyle, sen itibarlı bir adamsın.
Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь дожидаться здесь, чтобы тебя схватили. Теперь же ты хочешь остаться.
Demin beklemek istemiyordun, şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
Что ты теперь хочешь сказать, Александр?
Şimdi ne diyecektin?
Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой : поезд выходит в трафик через 10 минут.
Şimdi, trenin bir bölümüne girebilirsin, bir'outline'çalışabilirsin trende ve ona güle güle diyebilirsin, tren on dakika sonra çekilecek.
Ты хочешь этого и теперь ты это получишь.
Bunu sen istedin ve şimdi istediğini alacaksın.
А теперь - за работу, если ты тоже хочешь быть тут королем.
Şimdi çalışmaya başla bakalım, eğer sen de burada kral olmak istiyorsan.
- Ты теперь издеваешься надо мной. Хочешь встретиться со мной?
- Benimle tanışmak mı istiyordun?
Теперь ты снова хочешь уехать.
Şimdi yine mi gitmek istiyorsun?
Теперь ты можешь трезвонить в этот проклятый колокол сколько хочешь!
O kahrolasıca zilini çalmak için gidebilirsin!
Ты вытащил меня из бездны и теперь хочешь оставить одну.
Lanet olsun! Beni bu cehennemden sen çıkardın.
Теперь, когда ты поправился, ты можешь делать, что хочешь.
Artık sen de iyileştiğine göre, her şeyi yapabilirsin.
А теперь послушай меня. Сколько ты хочешь,.. .. чтобы сходить в магазин за углом для Мэра?
Dinle, Reis için köşedeki bakkala gideceksin, kaç para istersin?
Как я могу теперь ее хотеть если ты ее хочешь?
Sen istiyorsan, ben şimdi nasıl isteyeyim?
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
Yani... - Ne, şimdi de gelmek istemiyor musun?
Ну, и чем ты хочешь заняться теперь?
Ne yapmak istersin?
И что ты теперь хочешь?
Şimdi ne istiyorsun?
И теперь, когда наше желание исполнилось, ты хочешь всё испортить?
O hayal gerçek oldu ve sen bunu heba mı edeceksin?
Теперь, ты хочешь кувыркаться, сынок?
Takla mı istiyorsun evlat?
Ты хочешь алиментов, детское пособие, а теперь ещё и опеку.
Nafaka ödemesi, çocuk desteği istiyorsunuz. Şimdi de velayet.
Теперь вот и ты мне говоришь, что хочешь меня уволить.
Şimdi de sen beni kovacağını falan söylüyorsun.
А теперь, когда ты ничего из этого не сделал, ты хочешь, чтобы я ехал с тобой в Лондон!
Bunun için mi? Bunların hiçbirini başaramadın. Şimdi ne oldu?
И ты хочешь, чтобы теперь мы любили друг друга во имя Иисуса?
Birbirimizi ve İsa'yı sevmemizi söyleyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]