Теперь ты здесь translate Turkish
461 parallel translation
Зато теперь ты здесь.
- Şimdi de buradasın.
Ты убила сотни кардассианцев во время Оккупации. Теперь ты здесь, чтобы продолжить начатое.
İşgal sırasında yüzlerce Cardassian'ı öldürdün, eğer fırsatın olursa yine yaparsın.
И вот теперь ты здесь. Круг замкнулся.
Ama şimdi buradayız.
Джонни вышел из дела, теперь ты здесь главный.
Nick'e söyle bıraktığımı düşünüyorsa burayı yakarım.
Ну, и что ты теперь здесь стоишь?
Orada durmuş ne bakıyorsun?
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
İyi bir akşam yemeği yedik. Şimdi, biraz işten bahsedelim.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Şimdi gidip okların çelik başlığını çıkar.
А теперь, дорогая, если ты присядешь здесь...
Artık, oturabilirsin, tatlım.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna, Burası senin yeni evin olacak, ve umuyorum ki benimle çok mutlu olursun.
Ты должен понять, Фернан. Теперь здесь не так как раньше.
Fernand artık burası eskisi gibi değil!
Да, конечно, как тебе угодно, здесь теперь ты хозяйка.
- Olur mu? - Tabii, tabii, nasıl istersen. Çünkü bu evin patronu artık sensin.
Теперь, когда ты здесь, ты найдешь его, верно?
Madem buraya geldin, onu bulacaksın, değil mi?
Теперь ты понимаешь, что за люди здесь живут.
Şimdi ne tür insanlar olduklarını biliyorsun.
Лишь пять лет назад, когда ты был здесь в последний раз но теперь!
Sadece beş yıl önce, son defa buraya geldiğinizde fakat şimdi!
последний раз ты убежала от меня, а теперь я встречаю тебя здесь.
Seni son gördüğümde kumsala doğru yürüyordun. Şimdi sana burada rastlıyorum.
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Neden buraya geldiğini şimdi anlıyorum.
Довольно забавно. Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
Ne güzel, Jeff'le burada seks yapmıştınız şimdi de benimle yapacaksın.
Момо, а теперь послушай. Ты здесь самый старший и тебе следует подавать пример.
Dinle Momo, en büyükleri sensin ve örnek olmalısın.
Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь дожидаться здесь, чтобы тебя схватили. Теперь же ты хочешь остаться.
Demin beklemek istemiyordun, şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
Ты теперь здесь живешь?
burdamı yaşıyorsun?
- Извини! - Теперь я вижу, почему ты живешь здесь.
Neden burada oturduğunu şimdi anlıyorum.
Знаешь ли, ты теперь здесь, поэтому надо бы тебе одеваться, как здесь одеваются.
Eğer buradaysan, buradaki insanlar gibi giyinmen lazım.
Теперь почему бы тебе не сказать, за что ты здесь на самом деле?
Şimdi neden bana gerçekte neden burada olduğunu söylemiyorsun?
Ну, а теперь ты скажешь мне почему мы здесь?
Şimdi bana neden burada olduğumuzu söyleyecek misin?
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Balmumlu davetyeleri redettim Tony ve Marko diğer arkadaşları az önce burdaydılar,..... Peki ben seni tek başına buraya davet etsem Karl ve Franco da yanında olabilir..... sizi buraya çağırmayı çok istiyorum.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Pekala, beni buraya getirdiğine göre benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
Теперь полиция знает, что ты здесь.
Şimdi polis burada olduğumuzu biliyor.
" олько ты, € и мама здесь теперь.
Sadece sen, ben ve annem kalacağız.
Аарон, разве ты не видишь, что мы теперь не можем быть счастливы здесь?
Aaron, artık burada mutlu olmayacağımızı görmüyor musun?
Я ничего не могу вспомнить... мы использовали эту комнату как кладовку, но теперь ты можешь здесь расположиться.
Hiçbir şey hatırlamıyorum... Burası depo odası. Ama şimdilik burada kalabilirsin.
А теперь будь добр, объясни, что ты делаешь здесь, на внешнем кольце.
Fakat bu hala kenetlenme halkasında olmanı açıklamıyor.
Ты теперь здесь работаешь?
Burada mı çalışıyorsun?
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Deep Space 9'da bir yaşantın olduğunun farkındayım, fakat artık ziyarete geldiğinde burada da bir evin olacak.
Но теперь, единственное, что важно, это то, что ты здесь.
Fakat şimdi tek önemli olan şey, senin burada olman.
Итак, теперь, когда ты всё знаешь, ты должна согласиться, что будет лучше, если я останусь здесь, в этом теле.
Artık bildiğine göre, burada, bu bedenin içinde kalmamın bizim için en iyisi olduğunu kabul edersin.
- Теперь ты живёшь здесь, Дэвид. - Верно.
Artık burada yaşıyorsun, David.
Теперь ты останешься здесь, подальше от искушения и от власти, которой ты злоупотребил.
Artık burada, ihanet ve kötüye kullanılan yetkilerden uzakta kalacaksın.
Теперь, когда служба безопасности знает, что ты здесь, и тебе не выйти через эту дверь.
Güvenlik burada olduğunu artık biliyor, o kapıdan asla çıkıp gidemeyeceksin.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Burada beni kabul etmen için ne kadar gerekirse oturma özgürlüğüm var.
Теперь, здесь только ты и я.
Şimdi sadece sen ve ben varız.
- Конечно - теперь, когда ты здесь.
Kesinlikle! Şimdi buradasın ya.
А теперь, если ты действительно хочешь впечатлить этих людей ты должен добавить здесь атмосферы.
Bu insanları etkilemek istiyorsan, odanın havasını değiştirmelisin.
Теперь ты сам творишь здесь целый мир.
Şimdi sen bütün bir dünyayı yaratacaksın..
Ты ругался и бросался камнями в птичек Теперь будешь жить здесь
Kötü sözler söyledin, kuşlara taş attın, şimdi otelin burası.
Теперь, когда ты здесь, я могу все объяснить.
Şimdi burada olduğuna göre her şeyi anlatabilirim.
Ты здесь потому, что мне не удалось заказать прислугу. А теперь слушай.
Yemek firması gelemediği için buradasın.
Ты теперь здесь управляющий?
Kim izin verdi?
Здесь 50 чеков, Фрэнк... а это значит, что теперь... ты в их маленьком клубе.
Burada 50 tane çek var Frank... yani bugünden itibaren... onların kulübündesin.
Я знаю, что твоя телка тебя бросила, и ты теперь мучаешься, но я здесь ни при чем!
Kız arkadaşının seni bıraktığını ve zor günler geçirdiğini biliyorum ama bunun sorumlusu ben değilim.
Если ты был здесь с 94-го по 97-ой, я никогда их всех не найду теперь.
94'ten 97'ye kadar buradaysan, şimdi asla bulamam.
И теперь ты сидишь здесь.
Ve şimdi burada oturuyorsun.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты сам по себе 23
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты один из нас 19
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты один из нас 19
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты говоришь 35
теперь ты довольна 28
теперь ты можешь идти 21
теперь ты одна из нас 16
теперь ты свободна 17
теперь ты попробуй 32
теперь ты думаешь 28
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
теперь ты довольна 28
теперь ты можешь идти 21
теперь ты одна из нас 16
теперь ты свободна 17
теперь ты попробуй 32
теперь ты думаешь 28
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695