English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То помочь ему

То помочь ему translate Turkish

150 parallel translation
Я думал, что если смогу как-то помочь ему обрести девушку, которую он любит тогда, ну, понимаешь, может все изменится для меня.
Bir şekilde ona yardım edebilirsem sevdiği kızı ona götürürsem belki, yani benim için bazı şeyler değişecek.
Если это чудище на стене хочет умереть, то лучшее, что ты можешь сделать, это помочь ему.
Duvardaki ucube gebermek istiyorsa, mümkün olduğunca çabuk ölmesine yardım et.
Однажды я увидел терьера со сломанной лапой, и мне захотелось как-то помочь ему.
Çok kötü durumdaydı, gerçekten. Çok kötü hissediyorum. Keşke yapabileceğim bir şeyler olsaydı.
Раз мой повелитель попал в плен, я должна была как-то помочь ему.
Eğer esir düştüyse, ona bir şekilde yardım etmeliydim.
Вы можете чем-то помочь ему?
Ona yardım edebilecek bir şey yapabilir misin?
Вы можете еще чем-то помочь ему подавлять ее?
Onları bastırmak için yapabileceğin başka bir şey var mı?
Если я как-то могу помочь ему...
Yapabileceğim bir şey varsa...
А как вы-то собираетесь ему помочь?
İyi de nasıl kaçıracaksınız onu?
Кт-то должен ему помочь.
Birilerinin ona yardım etmesi lazım.
Он сказал, что у него неприятности, что-то связанное с налоговым скандалом, только мой муж мог ему помочь.
Başının dertte olduğunu söyledi. Bir vergi skandalıyla ilgili. Sadece kocam yardım edebilirdi.
А наши наблюдения показывают, что директор Беднаж с некоторого времени, подчеркиваю - с некоторого времени, не видит людей, не слушает их, не верит им. Ну, раз вы это видели, то должны были раньше ему помочь и обратить внимание.
Ama bir süredir uzunca bir süredir Müdür insanlarla görüşmedi, onları dinlemedi, onlara inanç duymadı.
Если мне не удастся ему помочь, то он вскоре может умереть.
Onu yakında çıkaramazsam, kesinlikle ölecek.
Дайте мне разобраться, правда ли он запрограммированная машина-убийца, или мы можем помочь ему стать чем-то иным.
Gerçekten sadece programlanmış ölüm makinesi olduğunu mu yoksa başka bir şeye dönüşmesine yardım edip edemeyeceğimizi anlamak için bana bir fırsat ver.
Хочется хоть как-то ему помочь.
Keşke yapabileceğimiz bir şey olsaydı.
Все, что я знаю - это то, что когда Кор попросил меня помочь ему найти меч, я знал, что у нас получится.
Tek bildiğim, Kor kılıcı bulmak için yardımımı istediğinde, başaracağımızdan emindim.
- Всё о чём я прошу, чтобы ты пошёл к нему, абсолютно серьёзно, сказал ему, что знаешь, что что-то происходит, и хочешь помочь.
Senden tek istediğim ona gitmen, ısrarcı bir şekilde bir şeyler döndüğünün farkında olduğunu ve yardım etmek istediğini söylemen.
А я могу ему чем-то помочь?
İşte bunu tutabilirsin.
Может, потому что я знал, что могу ему помочь. Исправить то, что было сделано.
Belki de hasarı iyileştirebileceğimi bildiğim içindir yapılanı düzeltebileceğim içindir.
Только надо придумать что-то практичное, что сможет по-настоящему помочь ему!
Pratik bir çözüm bulmalıyız!
Я не знаю, правда ли это, или просто еще одна из выдумок про Эммета Рэя но Сид Бишоп, который пытался ему финансово помочь в то время... организовал ему работу в этом клубе, и однажды вечером, прямо перед началом шоу
DOUGLAS McGRATH - Sinemacı, Caz Hayranı Ruhunda Django Reinhardt'a tapıyordu. Yani bundan fazlaydı.
Ведь если ему что-то понадобится, я помочь не смогу.
Çünkü ben ona yardım etmem.
Ну... я думаю, что, если мы можем чем-то ему помочь, мы должны это сделать, но, как меру предосторожности, рекомендую поднять вокруг инженерного силовое поле 10 уровня и телепортировать его прямо туда.
Pekâlâ... yardım edebileceksek gemiye ışınlayabiliriz... ama önlem olarak, Makine Dairesi'nin etrafında seviye 10 güç alanı oluşturup, direkt olarak oraya ışınlamalıyız.
Я просто пыталась помочь ему вернуться хоть к какой-то жизни.
Hayata geri dönmesi için ona yardımcı olmaya çalışıyordum.
Если бы это был вирус Мантикоры, то я вряд ли смог бы помочь ему.
Eğer gerçekten Manticore'un sana verdiği virüs olsaydı, korkarım hiç bir şey yapamayacaktım.
Знаешь, если бы я могла хотя бы поговорить с ним, то возможно я смогла бы помочь ему снова найти его музу.
Şayet, ben... onunla konuşabilseydim, belki de esin perisini yine bulmasına yardım edebilirdim.
Если он не предназначен выжить, то никто не сможет ему помочь.
Eğer hayatta kalmayı başaramazsa, kimse ona yardım edemez.
Кто-то должен ему помочь.
- Bu hiç komik değil.
Он благодарил вас за то, что вы убедили Америку помочь ему.
Evet.
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Ama, görünüşe göre Dan iyileşene kadar dükkânı ben işleteceğim bir süre daha burada yaşayacağız.
Должно же быть что-то еще, что мы можем сделать, чтобы помочь ему.
Yapabileceğimiz başka bir şey olmalı.
Леонид не получит подкреплений, а если он вернётся и я не захочу ему помочь то он окажется в тюрьме или того хуже.
Leonidas hiçbir destek almayacak, yardımım olmaksızın geri dönerse de ya hapse girecek ya da daha kötüsü olacak.
Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками.
" Birdenbire en iyi babaymış ve tek düşündüğü de benmişim gibi davranmaya başladı. Meğer bunu yapmasının sebebi ona ve şaka gibi kariyerine yardım etmem içinmiş.
Он сказал что собирается предложить ему 50 % повышение зарплаты плюс какие-то медицинские льготы чтобы помочь с его альбинизмом или как там это называется.
Ona % 50 daha fazla vermeyi ve ilaveten albino hastalığı ya da her ne diyorlarsa işte onun için tıbbi destek sağlamayı teklif ediyor.
Он постоянно молчит... Он так переживает... я хочу придумать что-то, чтобы помочь ему.
Böyle olayları atlatırken her zaman sessizdi ama keşke bunu atlatması için yardımıcı olabileceğim bir şey olsaydı.
И я считаю, вы должны послать кого-то ему помочь.
Bence birini yollamanız gerekiyor?
Он принимает участие в каком-то странном конкурсе. Я обещала ему помочь.
Yardım edeceğime söz verdim.
А я думаю, что это так замечательно, и я говорила ему, что если он попадёт в колледж, то я могла бы помочь ему заботиться о вас, и я бы, возможно, могла тогда остаться здесь намного дольше.
Ve bence bu harika, ve ben ona eğer üniversiteye girebilirse, sana bakmada yardımcı....... olabileceğimi söyledim ve bu yüzden burada uzun bir süre kalabilirim.
говорил, что ему нужно подзаработать, а раз уж я преступник, то я могу помочь.
Biraz paraya ihtiyacı olduğunu suç aleminde olduğum için belki ona yardım edebileceğimi falan söyledi.
Я могу ещё ему как-то помочь?
Onun için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Но вы ведь можете как-то - помочь ему.
Ona yardım etmek için yapabileceğiniz bir şeyler mutlaka olmalı.
Кто-то должен ему помочь.
Bebeğim! Birilerinin ona yardım etmesi gerek.
Кто-то должен быть помочь ему так обмотаться.
Biri ona böyle asmak için yardım etmiş olmalı.
Ему должен кто-то помочь. У нас полно людей...
Yani ona yardım edebilecek biri olmalı.
Вступил в клуб. Вообще-то, я думаю, что ты бы мог помочь ему.
Aslında senin bu konuda yardımcı olabileceğini düşünüyordum.
Ему можно чем-то помочь?
Onun için yapabileceğin herhangi bir şey var mı?
- Филип Маймен, если я и бываю резка с сыном, то только чтобы помочь ему найти перспективные направления для развития.
Phillip Myman, eğer Lem'in üzerine biraz fazla gidiyorsam, bu ona gelişmeye açık potansiyel alanları göstererek - yardım etmeye çalıştığımdandır.
Не буду ему рассказывать об оборотнях. Но возможно он сможет как-то помочь.
Kurt adam kısmını anlatmam ama belki yardım edebilir.
Если грызёт совесть, надо как-то ему помочь.
Gerçekten suçlu hissediyorsan bir şeyler yapmalısın.
И если ему понравится, то папа сможет построить целый собор. Пока что никто не пришёл помочь нам.
Eğer beğenirse babama katedrali yapması için izin verecek.
и могла как-то помешать ему но помочь Джемме было попыткой это исправить.
Belki Abel'ı kaçırmasını engellemek için yapabileceğim hiçbir şey yoktu. Bilemiyorum.
И я благодарю его каждый день за то, что он дал мне силу, чтобы помочь ему.
Ben de her gün bana, ona yardım edecek gücü verdiği için şükrediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]