English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сделал это

То сделал это translate Turkish

1,512 parallel translation
Тот кто сделал это с нашей базой искал что-то.
Bunu yapan kişi bir şey arıyormuş.
Кто-то сделал это с ними.
Onlara bunu birisi yaptı.
Это то, чего она хочет. Так это из-за тебя Джей это сделал.
Demek Jay senin yüzünden yaptı.
Но что-то пошло не так, и я закончил её не в том месте или он это сделал.
Ama bir şeyler ters gitti, ve yanlış yerde buluşma ayarlamıştım. ... ya da o ayarlamıştı.
То, что Стаффорд сделал с тобой, с твоей матерью, со многими другими - это ужасно.
Stafford'un sana ve annene ve diğer insanlara yaptıkları, korkunç.
Это то, что ты сделал с Кирой?
Kira'ya da yaptığım şey bu değil miydi?
Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок.
Juan, seninle konuşmak beni yüreklendirdi.
Так что, если парень получил, то кто-то другой сделал это без нас.
Aynen. Eğer adam dayak yemişse o zaman başka biri dövmüştür.
То что ты сегодня сделал, это, блядь, жесть.
Bugün yaptığın iş esaslıydı.
То, что ты сделал, это не нормально.
Yaptığın şey iyi değildi.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал.
Eğer bir anlamı olacaksa Ajan Porter, başına gelenlere neden olduğum için üzgünüm.
"то хаос сделал, так это показал нам, что возможности, присущие простым математическим выражени € м, гораздо более широки и всеобщи, чем можно представить." аким образом, вселенна € - часы, тем не менее, ведЄт себ € тем самым разнообразным и сложным образом, который мы можем наблюдать.
Kaosun yaptığı şey, basit matematikte içsel olasılıkların tasavvur edebildiğimizden çok daha geniş ve çok daha genel olduğunu bize göstermesidir. Ve "saat gibi işleyen (! )" bir evren bu yüzdendir ki yine de tecrübe ettiğimiz zengin ve karmaşık şekillerde davranır.
И то, что я делаю, вернее, то, что сделал, это ошибка.
Ama ben ne yapıyorum... Yani, ne yaptıysam yanlıştı.
И я сделал это, сидя в тюрьме. Если я способен на это, то представь, что я могу сделать для тебя.
Bunu yapabiliyorsam, senin için neler yapabilirim, bir düşün.
Единственная ошибка, которую я сделал это то, что не надрал тебе задницу когда ты впервые положил глаз на мою жену.
Yaptığım tek hata, daha karıma ilk göz koyduğunda ağzını burnunu kırmamaktı.
Все, что имеет для меня значение - это то, что ты сделал с ним.
Beni bağlayan tek şey onunla ne yaptığın.
Знаешь, если наш квотербек запихнул ту бутылку шампанского ей в рот, то я не думаю, что он сделал это здесь.
Eğer oyun kurucumuz, o şampanya şişesini kızın boğazına tıktıysa burada yaptığını düşünmüyorum.
ну, возможно, если ОН это и сделал - его просто заставили это сделать не могу себе представить, чотбы кто-то заставил Дайсона чот-либо сделать против его воли.
Eğer o yaptıysa, belki ona birileri yaptırmıştır. Dyson'a bir şeyler yaptırabilecek birini hayal bile edemiyorum.
Миссис Траверс, это сделал кто-то из вашей семьи?
Bayan Travers, bunu size ailenizden biri mi yaptı?
И то, что сделал Джей-Джей, это...
JJ'in yaptığı şey...
Так что... даже несмотря на то, что ты врал нам о том, где ты был прошлым вечером, ты это сделал, потому что чувствовал, что твои усилия остались неоцененными, незамеченными.
Her ne kadar dün gece nereye gittiğin hakkında bize yalan söylemiş olsan da, bunu çabalarının takdir görmediğini, fark edilmediğini sandığın için yaptın.
Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь сделать вид, что то, что ты делаешь, не причиняет мне боли.
Kibirli sevgilimin etkisini kaybettiğini düşünmeye başlamıştım.
И это то, что я сделал.
Bende öyle yaptım.
Ну, может быть, они пытаются что-то захватить. И это не хорошо. И я думаю, кто это сделал,
Belki de bir şeyi yakalamaya çalışıyorlardır ve bu o şeyin hoşuna gitmemiştir ve düşünceme göre, bunu yapan şey her neyse, belki de bir şekilde Bertha ile bağlantılıdır senin o tüm bilmem ne teorindeki gibi.
Это то, что он сделал с сонями?
Fareye yaptığı şey mi?
Думаешь это что-то, что сделал Ворт?
Sence Worth'un yaptığı bir şey mi?
Но, воспользовавшись моим авторитетом, кто-то из моей команды это сделал.
Ama bu işi adamlarımdan bazılarının yaptığına dair duyumlar aldım.
Если ты не убивал Лидди, то кто это сделал?
Madem Liddy'yi sen öldürmedin kim öldürdü?
Заминированная машина - это то, что сделал бы наш отец.
Tıpkı babamıza yaptığı gibi.
'Это то, что кто-нибудь другой тоже сделал бы на моём месте.
Benim durumumdaki biri, bunu yapmak isteyebilir.
Нет никакаих доказательств, что это сделал Томас, но в то, что это совпадение, поверить трудно.
Thomas'ın yaptığına dair bir iz yok ama tesadüf olduğuna inanmak zor.
Ты понимаешь, что это значит, то, что ты сделал?
Bu ne anlama geliyor biliyor musun, neyi başardığını?
Это не из-за того, что ты что-то сделал.
Sen yaptın demiyorum.
Это он сделал что-то и довёл отца до приступа?
Shim Gun Wook'un babamın bayılmasıyla bir ilgisi mi var?
Мне пришлось найти какой-то выход, и я это сделал буквально физически, долго тренировался, чтобы попасть в долю.
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" Zihnimde toparlayamıyorum. Yaptığım kadarıyla "Der-der-ler, do-do-do-do-do-do-do-do da-da!"
Что ты сделал для того паренька в танке, это правда что-то.
Tankta o çocuk için yaptığın şey cidden çok önemli bir şeydi.
- Вообще-то это мой друг сделал.
- Arkadaşım yaptı bunu.
Найдите решение, пока это не сделал кто-то другой.
Başkası yapmadan bunu yapmanın bir yolunu bulmaya çalış.
То, что ты сделал... это нехорошо.
Bu yaptığın çok yanlış.
Слушай, Эрик. Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал.
Bak, Eric yapabileceğim bir şey olsaydı, inan yapardım.
Это то, что ты хотишь, чтобы я сделал?
Hayır, kesinlikle değil.
Это какая-то детская травма, в которой виноват сын её отца, который сделал с ней что-то на кукурузном поле, или
Babasının oğlunun yaşattığı çocukluk travmasıyla ilgili bir şey. Mısır tarlasında ona bir şey mi yapmış ne.
Сэр, если Вестлейк не делал это, то значит он нанял кого-то другого, что бы тот сделал это за него, так же, как он сделал в прошлый раз.
Efendim, eğer Westlake yapmadıysa birilerini tutup eşini öldürtmüş olmalı. - Babasına yaptığı gibi.
Мистер Уильямс, если вы не убивали Лайлу, то нам надо выяснить кто же это все-таки сделал.
Bay Williams, eğer Lyla'yı öldürmediyseniz kimin yaptığını bulmamız gerek.
Ну, если ты не давала зеленый свет этому мусору, то кто это сделал?
Eğer bu saçmalığa sen izin vermediysen kim verdi?
Что-то подсказывает мне, что если-бы ты действительно хотел этого, ты бы уже это сделал.
İçimden bir ses eğer isteseydin çoktan söylerdin diyor.
Если я сделал это, то вы должны прекратить это!
Yaptığımda susmanız gerekiyordu!
Если не Греер застрелила Бина, то она может знать, кто это сделал.
Beane'i Grear öldürmediyse, öldüreni biliyor olabilir.
Если ты хочешь, чтобы я это сделал, то ты должен доверить мне заряженное оружие.
Bunu yapmamı istiyorsan bana güvenip, dolu silah vermeliydin.
Я верю, это то, что твой сосед сделал с ней.
Sanırım ev arkadaşın kendisine kazığı atmış.
Это похоже на то, что я и сделал, так или иначе.
Ben zaten kazandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]