English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сделала

То сделала translate Turkish

2,587 parallel translation
Я была уверена, что сделала что-то не так.
Yanlış bir şey yaptığımdan emindim.
И если бы я могла всё изменить, то сделала бы это.
Herşeyi geri alabilseydim, bunu yapardım.
Я понимаю... почему ты сделала то, что сделала.
Yaptıklarını neden yaptığını anlıyorum.
Она если и солгала, то сделала это ненамеренно.
Bu bir hataydı aklın, kalbin değil.
Он нашел какую-то бродяжку, которая это сделала, клялся ее придушить.
İşin sorumlusu olan kadını buluyor onu boğacağına dair yemin ediyor.
Веди себя, как ни в чем не бывало. Не извиняйся за то, что сделала.
Suçlanacak kişi sen değilsin, yaptıkların için özür dileme.
Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я могу... сделать то, что сделала всем в этом городе... и дать тебе новые.
Bu kasabadaki herkese yaptığım şeyi yapabilirim. Size yeni bir hafıza verebilirim.
Я сделала то, что должна.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделала то, что вы просили.
İstediğini yaptım.
Я должен тебе за то, что ты сделала, когда мы придумали новую правду.
Yaptıkların için sana borçluyum. Hani yeni gerçeği uydurduğumuz zaman yaptıkların için.
Я сделала что-то неправильно?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Исправить то, что сделал Мерфилд с ними так же как ты сделала это со мной.
Bana yaptığın gibi Muirfield'in onlara yaptığını düzeltmek için.
Я сделала что-то не так?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
Если Фиона сделала с Анной Ли что-то ужасное
Eğer Fiona Anna Leigh'e bir şey yaptıysa,
То, что я сделала, было единственным моим проявлением добра по отношению к ней.
Bu son hareketim ona yaptığım tek iyilik oldu.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить себя.
Ne yaptıysam kendimi korumak için yaptım.
Вы винили вашу мать за то, что она сделала.
Yaptıkları için anneni suçlu buldun.
Спасибо за то, что Ты сделала сегодня.
Bugün yaptıkların için teşekkürler.
То, что я сделала для этого мальчика... не может вот так пройти впустую.
O çocuk için yaptığım her şey bir hiç uğruna olamaz.
За то, что она сделала с тобой, да.
Sana yaptıkları yüzünden, evet.
За то, что ты сделала с его отцом.
- Babasına yaptıklarınız yüzünden.
Ох, Корделия. Ты думаешь, я бы действительно сделала что-то подобное моей собственной дочери?
Cordelia, gerçekten kendi kızıma böyle bir şey yapacağımı düşünmüyorsun, değil mi?
И я понимаю, что вы пытались сохранить команду, но то что ты сделала сегодня, ты не долна была
Ve ekibi kurtarmaya çalıştığınızın farkındayım ama bugün yaptığınız şey, buna karar vermek size düşmezdi.
В каком-то смысле, Мойра, ты сделала меня тем, кто я есть.
Bir şekilde Moira beni bugün olduğum adam haline getirdin.
Так, Синди сделала это не специально, или кто-то другой дергает за ниточки?
O zaman Cindy bunu ya bilmeyerek yapıyor ya da ipler başka birinin elinde?
Мы просто просим тебя сделать для нас то что ты сделала для Лисы, и помогла нам избавиться от наших недостатков.
Hepimiz senden Lisa'ya yaptigini bizim icin de yapmani istiyoruz.
Я просто... то... то, как все сложилось, что я почти с ним сделала... Мне нужно его увидеть.
Ben...... geride bıraktıklarımızı, ona ne yaptığımı... onu görmeye ihtiyacım var.
Он не контролировал себя, и Елена сделала то, что должна была.
En iyi dostumun hoşlandığım erkeği öldürmesi hakkında ne hissedebilirim? O kontrolünü kaybetmişti ve Elena yapması gerekeni yaptı.
Елена сделала то, что считала нужным, как тогда, когда она думает, что Деймон - отличный экземпляр в роли бойфренда.
Hayır. Elena yapması gerektiğini düşündüğü şeyi yaptı. Aynı Damon'dan iyi bir erkek arkadaş olacağını düşündüğü zamanki gibi.
Она могла целых пять раз изменить свои показания, но она этого не сделала, даже несмотря на то, что это могло спасти ее работу.
Beş şansı vardı vazgeçmek, ama gitmedi, öyle olmasa bile işini kurtardı.
- Но ты сделала что-то!
Bir şey yaptın!
Я надеялась, вы скажете, что я ошиблась или сделала что-то неправильно.
Bir hata yaptığımı ya da testi yanlış yaptığımı söyleyeceğini umut ediyordum.
То, что ты сделала, было удивительно.
Yaptığın şeyler inanılmazdı.
Шарлотта, я благодарен за то, что ты сделала
Charlotte, yaptığından dolayı minnettarım.
Я ненавижу себя за то.что главный мой инстинкт, это защитить ее, даже после всего что она сделала.
İlk içgüdümün yaptığı onca şeyden sonra onu korumak olmasından nefret ediyorum!
Послушай... Я действительно ценю всё то, что ты сделала для меня.
Benim için yaptıkların çok makbule geçti...
Вчера ты сделала то же самое. Почему?
Dün de aynı şeyi yaptın.
1 000 психологов не смогли бы сделать то, что со мной сделала Глория.
1000 terapist olsa, benim için Gloria kadar etki etmezdi.
Вообще-то Эмили сделала это для меня.
Emily gerçekten bunu benim için yaptı.
Я сделала что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım? - Hayır.
То, что она сделала - непростительно.
- Affedilemez şeyler yaptı.
Я сделала то, что делаете вы :
Sizin yaptığınızı yaptım.
Она никогда бы не сделала что-то подобное.
Asla böyle bir şey yapmaz.
Все же, Миранда сделала то, о чем ее просили, поэтому они еще могут выйти из тени.
En nihayetinde Miranda, zorda bırakıldığını söyledi. O yüzden ortaya çıkmaları gerekiyor.
Я сделала абсолютно всё, что могла, чтобы дать это семье то, чего у неё никогда не было.
Bu aileye daha önce yaşamadıkları bir şeyler yaşatmak için yapabileceğim her şeyi yaptım.
- Каждый раз, когда я смотрю на тебя, то думаю : что бы случилось, если бы я этого не сделала.
- Sana her baktığımda senden vazgeçmek zorunda olmasaydım nasıl olacağını merak ediyorum.
Ты бы сделала для нас то же самое.
Sen de bizim için aynı şeyi yapardın.
Ты спал на моем диване той ночью. Помнишь, что ты сделала тем утром?
Ertesi sabah ne yaptığını hatırlıyor musun?
Хьюз велел дочери уехать туда, если кто-то будет наводить о нём справки. Что я и сделала.
Hughes kızına eğer ona soru sormaya....... gelen birisi olursa, oraya gitmesini söyledi ve ben sormaya gittim.
Я сделала что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]