English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сделали

То сделали translate Turkish

2,102 parallel translation
Мы оба сделали то, что сделали.
İkimiz de yapmamız gerekeni yaptık.
Если кто-то выяснит, что это сделали вы, вы знаете, что вас ждёт, когда вы снова сядете?
Bunu sizin yaptığınızı fark ettiklerinde bir dahaki sefere hapse girdiğinizde ne olur, biliyor musunuz?
Мы все получали то, что хотели, поэтому мы просто сделали это.
Herşeyi denememize rağmen yapılması gerekeni yaptık.
Они с ним что-то сделали.
- Ona bir şey yaptılar.
Может, это был кто-то другой. Кто-то, кто хотел, чтобы это выглядело так, будто бы они это сделали.
Belki de Sean'ı başkşası öldürdü ve bunu Ruslar yapmış gibi göstermek istedi.
Но мне неинтересно выслушивать, как вы пытаетесь оправдать то, что сделали.
Ajan Clark'ın bir bilgisi yoktu ve neden olduğunuz şeye gerekçe göstermenizi dinlemeyi hiç istemiyorum.
Нет, я говорю, они забрали тебя, Линдси Дуайер, и что-то сделали с тобой.
Seni buradan kaçırdılar Lindsay Dwyer. Sana bir şey yaptılar.
Джейсон, должно быть, они что-то сделали с ним.
Jason, ona bir şey yapmış olmalılar.
То, что вы только что сделали - противозаконно.
Bu yaptığın şey yasalara aykırı.
Не важно, кем мы являемся сегодня, мы не можем отменить то, что сделали в прошлом, так что, вероятно, будет лучше, если мы просто будем двигаться дальше друг без друга.
Bugün kim olduğumuz önemli değil, geçmişte yaptığımız şeyleri geri alamayız, bu yüzden de en iyisi birbirimiz olmadan yola devam etmemiz.
Давным-давно мы сделали то, что считали правильным.
O zamanlar yapılması gerekeni yaptığımızı düşündük
Разве мы сделали что-то плохое?
Kötü bir şey mi yaptık?
И если бы кто-то грозился отобрать у Вас это, что бы Вы сделали?
Ve birisi eğer tehdit sizden almaya, ne yapardınız?
Вы хотите расплаты за то, что с вами сделали... правосудия...
Sana yapılanlar için öç almak istiyorsun.
Но если бы мы использовали наш искусственный броска как вам сказать, что мы сделали, то я до сих пор шиншиллы мех на мой тренировочные брюки.
Ama iddia ettiğin gibi çakma kürkümüzü kullandıysak, o zaman pijamamda hala tavşan yünü olması gerekir.
Есть люди, которые сделали бы то же самое за 10 долларов.
Bu işi 10 dolara yapacak adamlar var.
Я хочу поблагодарить каждого из вас, за то что вы сделали это возможным.
Her birinize ayrı ayrı teşekkür ediyorum.
Это то что Вы сделали?
Sen de öyle mi yaptın?
Они заплатят за то, что они сделали.
Yaptıkları şeyin bedelini ödeyecekler.
На самом деле... то, что вы сделали для меня - это лучший подарок, который я только мог получить.
Gerçek şu ki bana yaptığınız şey bana birinin yapabileceği en iyi şeydi.
Все жертвы сделали что-то плохое, и их наказали.
Bütün kurbanlar bir şeyleri yanlış yaptı, ve cezalandırıldılar.
И лучшим было то что мы сделали этого маленького парня из палок и веревки, которые вынесло на берег.
Ve en güzel kısmıysa ince bir dalla bu çöp adamı örüp sahilde yıkamamızdı.
О, вы бы сделали то же для нас.
- Siz de olsanız aynısını yapardınız.
Ты сказал им что-то сделать, а они этого не сделали? Боже мой.
Aman Tanrım.
Прежде чем мы узнаем результаты, я хочу вас всех поблагодарить за все то, что вы сделали для меня.
Sonuçları almadan önce, hepinize benim için tüm yaptıklarınız adına teşekkür etmek istiyorum.
Мы скорее сделали что-то для карьеры Хью Джекмана, чем для карьеры Клэр.
Hugh Jackman'ın kariyeri çin Claire'a nazaran daha çok çalışmışızdır.
Я очень-очень старался, с помощью Иисуса, простить вас за то, что вы сделали, и меня очень печалит тот факт, что я не смог, потому что я до сих пор ненавижу вас.
İsa şahidim, yaptıkların için seni affetmeyi çok istedim. Ama üzülerek söylüyorum ki, yapamadım çünkü senden hâlâ nefret ediyorum.
Сайкс, обычно повышения просят люди, которые сделали что-то хорошо.
Genellikle, Sykes, insanlar terfi isteyecekleri zaman bir işi doğru düzgün yapana kadar beklerler.
Я говорила с ним, и, раз уж то, что вы сделали в больнице, не имеет отношения к наркотикам, он согласился дать вам еще один шанс.
Onunla konuştum, ve hastanede yaptıklarının uyuşturucuyla bir alakası olmadığından dolayı sana bir şans daha vermeyi kabul etti.
Мы сделали ставки на то, как долго он протянет.
Dövüşte ne kadar dayanacağına dair bahse giriyoruz.
Что бы вы посоветовали мне сделать сейчас учитывая то, что я знаю, что вы сделали?
Artık senden ne yaptığını öğrendiğime göre bana ne yapmamı tavsiye edersin?
" Дорогой мистер Гарретт, на то, что вы сделали, требуется мужество.
" Sevgili Mr. Garrett : sizin yaptığınızı yapabilmek büyük bir cesaret gerektirir.
Есть что-то, что вы уже сделали.
Zaten yardımcı oldun.
То, что вы сделали, позорит этот город и позорит значок.
Yaptığın şey bu şehri ve rozetini küçük düşürdü.
- Что? - Конечно же я люблю их, но они несносны. Дайте угадаю, вы пришли, потому что Коннор и Джоннор сделали какую-то гадость вашему сыну.
Connor ve Jonner oğluna korkunç bir şeyler yaptığı için bugün buraya geldin.
То, что вы сделали вчера вечером было глупо и безрассудно!
Dün gece yaptığın şey aptalca ve düşüncesizdi.
Все мы сделали то, что Пелант от нас ожидал, кроме Кэм.
Hepimiz, Cam'de dahil Pelant'ın yaptığına inanmak istedik.
Вы бы сделали то же самое!
Siz de aynısını yapardınız!
Мы понимаем, и не пытаемся сказать, что вы сделали что-то не так, мы лишь хотим, чтобы вы помогли нам, чем возможно.
Seni anlıyoruz ve sana yanlış bir şey yaptığını söylemeye çalışmıyoruz ; sadece elinden geldiği kadar bize yardım etmeni istiyoruz.
Я действительно ценю то, что вы, ребята, сделали для Джеймса.
James için yaptıklarınızı takdir ediyorum.
Не знаю, как вас благодарить за то, что вы сделали.
Yaptığınız şey için nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Я не могу, они сделают со мной то же, что они сделали с вашей женой.
Anlatamam, karina yaptiklarini bana da yaparlar..
Я видела, как они сделали с ней что-то, прямо в ее комнате...
Ona bir sey yaptiklarini gordum, odasinda..
Они не стали насиловать или убивать мою мать или сестру. Они сделали то единственное, что по их мнению разрушит семью моего отца.
Anneme ya da kız kardeşime tecavüz etmediler veya öldürmediler, babamın ailesini üzeceğini bildikleri tek bir şey yaptılar.
Пэгги, послушай, то что мы сделали было очень глупо. но ты не можешь.... ты не можешь проронить и слова.
Peggy, bak, yaptığımız aptalcaydı ama kimseye...
Я ненавижу то, что они сделали со мной, всем сердцем и душой.
Bana yaptıkları şeye tüm kalbim ve ruhumla nefret ediyorum.
Я ненавижу всем сердцем и душой то, что они со мной сделали.
Bana yaptıkları şeyden tüm kalbimle ve ruhumla nefret ediyorum.
Если тебе удастся... если тебе удастся это, то неважно, что они с тобой сделали... они не смогут изменить тебя внутри.
Eğer bunu yapabilirsen... Eğer bunu yapabilirsen sana ne yaptıklarının önemi kalmaz çünkü içini değiştiremezler.
Просто то, что мы сделали там, официально считается преступлением на почве ненависти. Да.
Ama içeride yaptığımız resmen ırkçılık sayılır.
Питер, мы сделали, то что должны были сделать.
Peter, yapmamız gereken her şeyi yaptık.
Мы бы хотели, чтобы они то же сделали и для нас.
Biz aynı durumda olsak aynısını isterdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]