English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То что сделала

То что сделала translate Turkish

2,179 parallel translation
Я ненавижу то что сделала с тобой... и я знаю мы не можем вернуться назад,
Sana yaptıklarımdan çok pişmanım. Geçmişe dönemeyeceğimizi de biliyorum.
Тея... Это не то что сделала мама.
Annemiz öyle yapmadı.
Она сказала, что обучение языку жестов, будучи взрослой, то, сколько я сделала жестов, и живопись, и стрижка волос, ущерб непоправимый.
İşaret dilini yetişkinken öğrenmek, işaret dilini kullanma miktarı, ve resim yapma ve yıllardır saç kesmenin birleşiminden dolayı hasar düzelemez.
Разве не хочешь заставить её страдать за то, что она с тобой сделала?
Sana yaptıklarından dolayı acı çekmesini istemiyor musun?
Что-то, что она сделала?
Onun yaptığını gördüğün bir şey mi?
Я знаю, почему ты сделала то, что сделала, и почему ты думала, что должна это сделать.
Neden yaptığını ve neden yapmak zorunda olduğunu sandığını anlıyorum.
Это то, что она сегодня сделала?
Bugün de aynısını mı yaptı?
Но это типа то что она сделала
Hep böyle bu kız.
С тех пор как Дженифер Мартин сказала мне идти к черту за то, что я переспала с ее парнем Но я не сделала этого
Jennifer Martin, erkek arkadaşıyla yattığım için cehenneme gideceğimi söylediğinden beri inanmıyorum.
Какого черта Холлис Дойл делает за решеткой? То, что я сделала - правильно.
Bu durumu düzeltmem için ne yapmam gerekiyorsa onu yaptım.
Я знаю, что Карен что-то с тобой сделала.
Bak, Karen'ın sana bir şey yaptığını biliyorum.
Исправь то, что сделала. Верни ее.
Öyleyse geri al, onu geri getir.
Ты сделала то, что считала правильным.
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın.
Если я не получу ответов, Я сделаю так, что то, что Никита сделала тебе будет выглядеть, как любовный ударчик.
Eğer istediğim cevapları alamazsam, Nikita'nın yaptıkları, sana yapacaklarım yanında hiçbir şey kalır.
Все, что я слышал с тех пор как ты приехала в Блюбелл так это то, насколько ты чудесная, сколько полезного ты сделала для этого города, бла, бла, бла.
BlueBell'e geldiğinden beri tek duyduğum ne kadar etkileyici olduğun, bu kasaba için neler yaptığın, vs, vs, vs.
Я сделала то, что мне сказали...
Bana söyleneni yaptım.
Я думала, ты пригласил меня к себе, чтобы я могла жить нормальной жизнью, но если ты собираешься меня воспитывать, или как-то наказывать за то, что я сделала, то не стоило всё это затевать.
Rahat yaşabilmem için beni evine davet ettiğini sanıyordum. Ama amacın bana ebeveynlik taslamak veya olanların öcünü almak tarzı bir şeyse canını sıkmana gerek yok.
Я сделала что-то.
Bir şey yaptım.
То, что ты сделала, потребовало смелости, Дани, смелости, которой мне не хватало.
Senin yaptığın şey cesaret isterdi Benim sahip olmadığım bir cesaret.
"Ты заплатишь за то, что сделала".
'Yaptığının bedelini ödeyeceksin.'
Когда Майк Росс принес ей то сфабрикованное дело, она очень расстроилась. Это напомнило ей о том, что ты с ней сделала.
- Ona neler yaptığınız aklına geldi.
- Я сделала что-то не так?
- Birden fazla yanlış yaptığına inanmak için sebeplerimiz var. - Yanlış birşey mi yaptım?
Мама, я очень благодарна за то, что ты сделала и продолжаешь делать для меня.
Anne, benim için yaptığın ve hâlâ yapıyor olduğun şeyler için çok teşekkür ederim.
Пэм, какую романтичную вещь ты сделала, чтобы отплатить Джиму за то, что он покинул Атлидер?
Pam, Jim'in Athlead'den ayrılması karşılığında sen ona nasıl bir romantik jest yaptın?
Я думаю она сделала что-то, чтобы расстроить его.
Karısı Joe'yu üzecek bir şey yapmış.
Эми объяснила мне на то, что раз уж ты сделала что-то для меня я должен что-то хорошее сделать и для тебя.
Amy'nin belirttiğine göre sen bana iyi bir şey yaptığın için benim de sana iyi bir şey yapmam gerekiyormuş.
Но когда я пришел, все что она сделала это обвинила меня в том, что я прислал ей какой-то пакет.
Ama oraya gittiğimde tek yaptığı beni, ona bir paket yollamakla suçlamak oldu.
Макс, я знаю, мы заняли уже у всех кого знаем, но я уверена, что это правильно что я готова опускаться до чего-то я никогда не думала, что я бы сделала.
Max, tanıdığımız herkesten borç aldığımızı biliyorum ama hiç tenezzül etmeyeceğimi sandığım bir şeyi yapmaya niyetlendim. Çünkü doğrusunun bu olduğuna çok eminim.
Это именно то, что сделала бы Я.
Ben de tam olarak bunu yapardım.
Но сейчас пришло время поблагодарить тебя за то, что сделала это место пригодным для людей.
Gerçek bir soylunun benden faydalanmak dışında bana bakmayacağını biliyorum.
Это Уорвик был тем, кто зажег огонь во мне, научил меня сражаться, побеждать, помог свергнуть её и наказать за то, что она сделала, за то, что она сделала всем нам.
İçimde bir ateş yakıp bana savaşmayı ve kazanmayı öğreten Warwick'ti Onu tahttan indirip cezalandırmam için hepimize yaptıklarını ödetmem için.
Ладно... я сделала что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Мы не ладили... Я была молода. Я была настолько глупа, что думала что это нормально, что кто-то другой возбуждает меня, и я сделала ошибку.
Gençtim, başka bir erkeğin beni heyecanlandırmasında bir sorun olmadığını düşünecek kadar aptaldım ve bir hata yaptım.
То, что ты... для меня сделала...
Benim için yaptığını...
Ты должен сделать то, что я сделала.
Benim yaptığımı yapmalısın.
Аманда рассказывала мне, что чувствовала себя такой виноватой за то, что сделала, Начиная этот огонь.
Amanda bana başlattığı o yangın yüzünden çok suçluluk duyduğunu söylemişti.
Я сделала что-то неправильно?
Yoksa yanlış bir şey mi yaptım?
Там он может найти силы сказать то, что его любимые должны услышать, и просто стереть ошибки, которые она сделала, и затем заставить их исчезнуть.
* Söyleyecek gücü bulur burada * * Sevdiklerinin duymasını istediklerini * * Ve siler yaptığı hataları *
Хей, то, что ты сделала для меня прошлым вечером... Всё в порядке.
- Hey, dün gece benim için yaptığın...
Джимми, я что-то сделала не так?
Jimmy, bir şey mi yaptım?
Я чувствую, что сделала то, что я должна была сделать.
Yapmam gereken seyi yaptim gibi hissediyorum.
Дорогой мистер Христос, я знаю, что не так давно кое-что сделала что не очень то вписывается в твои стандарты.
Sevgili Bay isa Peygamber. Son zamanlarda senin standartlarina yakismayan seyler yaptigimi biliyorum.
Я знаю, ты не одобряешь то, что я сделала.
Yapıtğım şeyi onaylamadığını biliyorum.
То, что делал Пэдди, нельзя оправдать и, возможно, то, что сделала я, тоже.
Paddy'nin yaptıkları savunulamaz. Belki benim yaptıklarım da öyle.
Так, что-то я сделала правильно.
- Tamam. Tamam, bunu düzgün yaptım. Bunu düzgün yaptım.
Она сделала что-то, и из-за этого ты разозлился?
Doğum günümdü.
Вот что сказал человек, который бы сделал это со мной, если бы я не сделала в точности то, что они сказали. Так что, да, я лгала вам, но не из-за денег.
Evet, size yalan söyledim ama bunu para için yapmadım.
Впервые в жизни я сделала что-то, чего мне не следовало делать, и положила её к себе в карман.
"Hayatımda ilk kez... "... yapmamam gereken bir şeyi yapıp gizlice cebime koymuştum.
Иоланда, ты что-то сделала со своими волосами?
Yolanda, bugün saçında bir değişiklik mi var senin?
Если ты скажешь Алехандро, что это сделала я, то это будет меня касаться.
Eğer Alejandro'nun bunu benim yaptığımı düşünmesine sebep olursan beni gâyet de ilgilendirecektir.
- Винсент, может быть, есть вероятность, что моя мать сделала то же, что и ты.
Dur biraz, ne? - Vincent, senin yaptığının aynısını annemin yaptığı bir dünya olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]