То что я сделал translate Turkish
2,400 parallel translation
И мне все равно если он... ударит меня за то что я сделал на похоронах Я просто хочу увидеть как ублюдок сгниет
Cenazede çıkardığım olay yüzünden bana ne yaparsa yapsın ama o şerefsizin hapiste çürüdüğünü görmek istiyorum.
Именно поэтому я сделал то, что должен был.
Bu yüzden yapmam gerekeni yaptım.
Эта уверенность в том, что кто-то сделал меня таким... Я не знаю, откуда она взялась.
Bunu, bana birinin yaptığı düşüncesinin nereden geldiğini bilmiyorum.
И я не просто говорю, что это возможно, я только что ещё раз собрал наш круглый стол, чтобы сказать, что в данном случае кто-то сделал это.
Ve bunu yapabilirsin demiyorum... Az önce yuvarlak masamı toplayıp bu olayda birisinin bunu yaptığını söyledim.
Это же не то же, что я сделал для тебя.
Ben son zamanlarda senin yanında olamamıştım.
То, что я сделал, ты никогда не сделал бы сам.
Benim yaptığım şeyi asla yapamazsın.
Хотч, когда я в прошлый раз был в такой ситуации, то сделал именно то, что должен был.
Hotch, en son böyle bir durumda kaldığımda tam olarak yapmam gerekeni yapmıştım.
Думаю, что на нем я сделал то, чего не должен был делать.
Videoda yapmamam gereken bir şey yapıyorum sanırım.
Нолан, если я узнаю, что ты что-то с ней сделал, что угодно, исключая ее уничтожение, я не просто тебя уволю, я завалю тебя судебными исками и сделаю так, что ты больше никогда не напишешь и строчки программы.
Nolan eğer o programı yok etmekten başka bir şey yaptığını öğrenirsem seni yalnızca kovmakla kalmam. ... başına davalar yağdırıp bir daha tek satır bile kod yazamayacağını garantiye alırım.
А теперь я смотрю на тебя : уверенный в своих силах, прекрасно приспособленный к жизни, - и я думаю, может, я все-таки что-то сделал правильно.
Ve sana baktığımda kendine güvenen ve olgun birini görüyorum ve belki de bir şeyleri doğru yapmışımdır diyorum.
Нет, я просто пытаюсь сказать, что нас определяет то, что с нами происходит, и, кажется, мой уход сделал тебя независимым, сделал тебя сильным.
Hayır, demek istediğim bizler ne yaşarsak ona göre şekilleniriz ve benim gidişim seni bağımsızlaştırmış güçlü kılmış.
В тот момент, как мне на глаза попался Джон Эванс, я понял, что он сделал что-то отвратительное с этими мальчиками.
John Evans'ı gördüğüm anda, o çocuklara iğrenç bir şey yaptığını biliyordum.
Это именно то, что сделал бы я.
Tam da benim yaptığım gibi.
Мне искренне жаль, что я поставил тебя в такое положение, но я.. я сделал то что должен был сделать
Seni bu duruma soktuğum için çok üzgünüm ama yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал что-то не так?
Yanlış bir tarafı mı var?
Вероятней всего от 6 до 18 месяцев, но... но копы поощрили меня за то, что я сделал правильный поступок.
Büyük ihtimalle 6 ila 18 ay hapis ama polisler doğru şeyi yaptığım için beni kutladı.
Я не знаю, что бы я сделал если бы с тобой что-то случилось. Ну...
Bir sorunun olsa ne yapardım bilmiyorum.
- Я что-то не так сделал?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
То, что я сделал... хм..
- Ne mi yaptim? Peki.
Это то, что сделал бы я.
Benim işim bu.
Но я-то знаю, что сделал.
Ama ben yaptıklarımın farkındayım.
Ты сказал держаться подальше от твоей семьи и я так и сделал но твоя семья не держится подальше от меня, и с этим надо что-то делать.
Bana ailenden uzak durmamı söyledin ve ben de durdum ama ailen benden uzak durmadı bu da bu konuda bir şeyler yapılması gerektiği anlamına gelir.
Я убью тебя за то, что ты сделал с Энди.
Andy'ye yaptıkların için seni öldüreceğim.
Я просто сделал то, что считал должен был сделать.
Ben sadece yapmam gerektiğini düşündüğüm şeyi yaptım.
Вот что сказал человек, который бы сделал это со мной, если бы я не сделала в точности то, что они сказали. Так что, да, я лгала вам, но не из-за денег.
Evet, size yalan söyledim ama bunu para için yapmadım.
Я сделал то, что был должен.
Ben yapılması gerekeni yaptım.
Я сделал то, что посчитал лучшим.
En iyi olduğunu düşündüğüm şeyi yaptım.
Не смотря на то, что я сделал с тобой, ты должна верить мне... Я не хочу, чтобы ещё одному твоему ребёнку причинили боль.
Sana daha önce ne yapmış olursam olayım bana inanmalısın ki diğer çocuğuna zarar gelmesine izin vermeyeceğim.
Я пошла забрать его и портниха сказала, что кто то другой уже это сделал.
Onu almaya gitmiştim terzi başka birinin çoktan onu aldığını söyledi.
Понимаете, у меня чувство вины за то, что я сделал с Хоресом.
Bakın, Horace'e yaptıklarım konusunda kendimi çok kötü hissettim.
Я хочу, чтобы он ответил за то, что сделал.
- Benim tek istediğim,.. ... yaptığı şeyin hesabını vermesi.
Послушай, я ценю то, что ты сегодня сделал
Bugün çok iyi bir iş çıkardın.
Я что-то сделал не так, Дерек?
Yanlış bir şey mi yaptım Derek?
Хорошо, я знаю, но зависимо от того, что случится, есть кое-что, что мне нужно, чтоб ты сделал- - что-то, что я не могу сделать сама.
Bak, ne olursa olsun yapmanı istediğim bir şey var kendi kendime yapamayacağım bir şey.
Я что-то сделал ( а ) не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Благодаря вам, убийца Джастин заплатит за то, что он с ней сделал, ну а я, я свободен.
Sizin sayenizde, Justin'in katili, ona yaptığının bedelini ödeyecek ve ben artık özgür bir adamım.
Я просто сделал то, что ты попросил.
Dediğini yaptım.
Я сделал то, что должен был, чтобы убрать эту мразь с улиц.
Bu serseriyi sokaklardan almak için yapmam gerekeni yaptım.
Я не могу поверить в то, что ты только что сделал.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Я сделал то, что необходимо, чтобы защитить моих детей.
Çocuklarımı korumak için gerekli önlemleri aldım.
Я имею в виду, это то, что сделал бы Эрик.
Yani, Eric'in yapacağı şey buydu.
Я ненавижу себя за то, что я сделал с тобой и мне очень жаль.
Sana yaptıklarım için kendimden nefret ediyorum, özür dilerim.
И, да, я буду гореть в аду, за то, что я сделал.
Ve, evet yaptıklarımdan dolayı cehennemde yanacağım.
Мне хотелось бы просто сказать, что я думаю что то, что ты сделал было правильно.
- Keşke sadece düşündüğümü söyleyebilseydim. Ki o da iyi bi iş yapmıştın.
Слушай, я действительно ценю то, что ты сделал с тем парнем и пистолетом, но, я думаю, тебе пора уходить.
Bak, o silahlı adam konusunda bana yardım ettiğin için sana minnettarım ama bence artık gitsen iyi olur.
Тебе повезло, что я не упек твою задницу за решетку за то, что ты сделал сегодня.
Bugün yaptıklarından ötürü seni hapse atmadığım için şanslısın.
Вот почему я сделал то, что сделал... "
"İşte bu yüzden yaptım."
То есть, я не говорю, что я святой, но... Я сделал другой выбор.
Aziz olduğumu söylemiyorum ama ben farklı bir seçim yaptım.
Он знал, что мы попытаемся проанализировать звонок Зиве и определить его местоположение, то есть я сделал именно то, что он от меня хотел.
Ziva'yla görüşmesini analiz edeceğimizi ve yerini belirleyeceğimizi biliyordu ben de tam olarak onun benden istediğini yaptım.
Слушай, мне жаль за то, что я сделал.
Dinle, yaptığım şey için üzgünüm.
После нашего разговора я поехал домой, поднялся в кабинет и сделал то, что боялся делать после убийства Уилдена.
Seninle o gün konuştuktan sonra eve gittim ve ofisime çıktım. Wilden vurulduğundan bu yana, yapmaktan korktuğum bir şeyi yaptım.
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что мы делаем 17
то что с того 27
то что ты сделал 22
то что делать 30
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что мы делаем 17
то что с того 27
то что ты сделал 22
то что делать 30
то что произошло 26
то что за дело 30
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что я сделал 1750
что я сделала 829
что я сделала не так 60
что я сделала для тебя 20
что я сделала это 24
что я сделал для тебя 28
то что за дело 30
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что я сделал 1750
что я сделала 829
что я сделала не так 60
что я сделала для тебя 20
что я сделала это 24
что я сделал для тебя 28
что я сделал не так 110
что я сделал с тобой 20
что я сделал это 52
что я сделал что 29
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
что я сделал с тобой 20
что я сделал это 52
что я сделал что 29
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31