English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты знаешь что это

Ты знаешь что это translate Turkish

4,768 parallel translation
Ты знаешь что это значит.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
Ты знаешь, что я не знаю, что это значит.
Bunun ne anlama geldiğini bilmediğimi biliyorsun.
Ты это делаешь, потому что знаешь, что можешь потерять меня навсегда.
Bunu son çare olarak yapıyorsun. Çünkü beni tamamen kaybetmek üzere olduğunu biliyorsun.
Я не позволю коверкать науку, просто потому что ты не знаешь латыни, это ясно?
Hayır, Latince bilmiyorsun diye,.. ... çalışmalarımı basitleştirmeyeceğim.
Но это доказывает, что ты никого не знаешь, пока не начнёшь пробивать его в Интернете.
Ama bu durum gösteriyor ki internette araştırma yapmadan insanları tanıyamazsın.
Откуда ты знаешь, что это не очередная ложь?
Bunun da yalan olmadığını nereden biliyorsun?
Ты знаешь что, это была идея Сэма и Калена... может они должны делать тут сэлфи с трупами.
Bak ne diyeceğim, bu Sam'le Callen'ın fikriydi- - Cesetlerle selfie yapan niye onlar değil.
Ты же знаешь, что это - икона?
Bunun dinî bir tablo olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что должна сделать это, но когда все к этому идет, тяжело быть смелой.
Yapman gerektiğini bilirsin ama iş yapmaya gelince cesaret etmek zordur.
- Ты знаешь, что это за лекарства и зачем они его дяде?
Ne ilacı olduğunu biliyor musun? - Ne...
И я думаю, ты знаешь, что я сделаю все, что угодно, чтобы ты это получила.
Sen de elimden geleni yapacağımı biliyorsun bence.
Оу, ты же знаешь, что это игрушечный пистолет, так ведь?
Bu su tabancası biliyorsun değil mi?
- Ты знаешь, что это значит?
Bir şey olması demek ne anlama geliyor biliyor musun?
То, что ты видишь не я. Но ты ведь знаешь, что это я.
Beni görmüyor olabilirsin ama ben olduğumu biliyorsun.
Я уверен, что это довольно неловко для него тоже. Ты знаешь?
Eminim onun için de tuhaftır.
Ты знаешь, что это не должно случиться.
Böyle bir şey olamaz.
- Я займу позицию. Знаешь, я думаю что это очень похвально, то, что ты делаешь для той церкви, которая сгорела.
O yanan kilise için yaptıklarınızı çok takdire şayan buluyorum.
Ты знаешь, что это плохая идея.
Biliyorsun, bu kötü bir fikir.
Ты знаешь, что это.
Bunun ne olduğunu biliyorsun.
- Нет. Это не все, что ты знаешь.
Hayır, tüm bildiğin bu değil.
Ты уже знаешь, что это "она"? - Всем привет.
Kadın olduğunu anladın mı?
- Ты ведь даже не знаешь, оборвётся ли оно, и дело в том, что если всё будет продолжаться, а потом ты ему всё расскажешь, то будет казаться, будто ты лгала ему всё это время.
Yok edip etmeyeceğini bilemezsin ki. Eğer bu şeyin devam etmesini istiyorsan, o zaman ona söylemelisin yoksa onca zamandır yalan söylüyormuşsun gibi görüneceksin.
Ты знаешь, что я не могу сделать это.
Yapamayacağımı biliyorsun.
И знаешь, насчёт тебя и того, через что ты сейчас проходишь : я знаю, что это страшно, но ты справишься с этим, потому что ты очень сильный, и все мы сильны благодаря тебе.
Senin başına gelenlerin korkutucu olduğunu biliyorum ama bunu güçlü bir şekilde atlatacaksın çünkü çok güçlüsün sen.
Ты знаешь, что это может быть безопасным местом для нас, чтобы отдохнуть и загрузить некоторые данные.
Burası dinlenip erzak bulabilmemiz için güvenli bir yer olabilir aslında.
Ты знаешь, что это неправда, Уэндел.
Bunun doğru olmadığını biliyorsun Wendell.
Ты знаешь, что во всём виновато ЦРУ. С тех пор как бомбили свадьбу, это всё вина ЦРУ.
Düğünün bombalanmasından beri hepsi CIA'in suçu.
Я думаю что, ты знаешь, если вампир охотник здесь на свободе тогда жить в одиночестве правильнее в их доме Вероятно, это не очень хорошая мыслью
Ayrıca ortalıkta vampir avcıları dolaşıyorken ana üslerinin dibinde yalnız yaşamak da pek iyi bir fikir değil diye düşünüyorum.
Ты знаешь, что это неправильно.
Bunun yanlış olduğunu biliyorsun.
И ты знаешь, что это так.
Montaj olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь, что это значит.
Ne demek olduğunu biliyorsun.
Знаешь, я не отношусь к парням, которые задают вопросы вроде "что если?", но ты сказала, что она настолько изменит мою жизнь, поэтому я подумал, это может означать, что мы должны были быть вместе всё это время.
Bilirsin, Ben keşkeleri olan bir adam değilim, Ama sen onun hayatımı değiştireceğini söylemiştin, Ben düşündümde belki bütün bunların anlamı
О, ты знаешь, что это означает.
- Bunun ne demek olduğunu biliyorsun.
И хотя ты это знаешь об этом, но видеть это так наглядно, в технических выражениях – это производит впечатление на сверхинтуитивном уровне, это то что нужно.
Bunları biliyor olsan da, proje detaylarını, teknik tanımları görmek.. insanda balyoz etkisi yaratıyor.
Это, должно быть, странно, что твоя мама тут и что она "полностью" мама для тебя, того, ну знаешь, ты был один,
Annenin yanında olması zor olmalı, sana "annelik" yapması falan kendi başına kaldıktan sonra yani.
Ты знаешь, что все это потому что они о тебе заботятся.
Seni önemsedikleri için olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь, что это нереально.
Gerçek olmadığını biliyorsun.
Ты знаешь, что это такое?
Ne olduğunu biliyor musun?
Ты что-то знаешь, и ты мне это расскажешь.
Bir şey biliyorsun ve bana anlatacaksın.
Слушай, ты знаешь, что твой клиент сделал это.
Bak, müvekkilinin bu işi yaptığını biliyorsun.
Знаешь что? Ты заслужил это порно.
Bu pornoyu hak ettin.
Да, ты рассказывала мне, как любовь Анны спасла тебя, и это чудесно, но знаешь что?
Anna'nın sevgisinin seni nasıl kurtardığını anlatmıştın ve bu harika ama tahmin et ne oldu?
Это было для твоей защиты. Ты знаешь, что ты значишь для нас.
Bizim için önemini biliyorsun.
Ты знаешь, что это за беда или как её обратить?
- Hayır. Bunun ne tür bir sorun olduğunu ya da nasıl düzeltileceğini biliyor musun?
Ты знаешь, что это за беда.
Bunun nasıl bir sorun olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь, что это за Беда?
Bunun ne tür bir sorun olduğunu biliyor musun?
То, что меня волнует, так это то, что ты знаешь о нем.
Beni endişelendiren şey senin onu biliyor olman.
Ага, он продолжал упоминать старые файлы, и, ну ты знаешь, половина того, что он говорит, это чушь.
Evet, işlenmemiş dosyalardan bahsedip durdu ve çalışanların yarısı söylediği şeyin saçmalık olduğunu söyledi.
Ты знаешь что лгал мне. Это случалось постоянно.
- Bana yalan söylediğini biliyorsun.
Потому, что хоть ты и самый странный человек, которого я встречал ты волшебен по телефону и ты знаешь это.
Çünkü tanıştığım en beceriksiz insan olmana rağmen telefonda harikasın ve bunu biliyorsun.
И знаешь ли ты, что это значит?
Ve bu ne demek biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]