English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты и правда считаешь

Ты и правда считаешь translate Turkish

69 parallel translation
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись
Gerçekten bu gece söylediğin kadar budala olduğumu düşünüyorsan kendi yolumuza gitmemiz en iyisi olur sanırım.
Ты и правда считаешь себя богом?
- Gerçekten tanrı mısın?
Так ты и правда считаешь, что у меня жирная задница.
Ama büyük bir popom olduğunu düşünüyorsun.
Если ты и правда считаешь, что она мне не нужна...
Gerçekten ona ihtiyacım olacağını düşünüyorsan...
Неужели ты и правда считаешь, что студии платили бы парню столько же, сколько мне, если бы все знали, что он гомик?
İbne olduğunu hayranları bilen hangi adama stüdyolar bana verdikleri parayı verirler?
Ты и правда считаешь, что все бабки у педофила?
Sence su sübyanci hepsini almis midir?
Ты и правда считаешь, что я позволю тебе заползти в постель не услышав объяснений твоего странного поведения?
Garip hareketinin açıklamasını dinlemeden, öylece yanıma kıvrılmana izin vereceğimi gerçekten düşünüyor muydun?
Ты и правда считаешь, что ты мог услышать то, что не смог словить цифровой направленный микрофон за 5 тысяч?
Sen kulaklarınla birşeyler duyduğunu... -... ama şu 5.000 dolarlık mikrofonun bunu kaçırdığını düşünüyorsun.
Ты и правда считаешь, что эти деньги в аэропорту?
Gerçekten o paranın havaalanında olduğuna mı inanıyosun?
Ты и правда считаешь, что я похож на грызуна?
Gerçekten bir kemirgene benzediğimi mi düşünüyorsun?
- Ты и правда считаешь, что это возможно?
- Cidden mümkün mü sence?
Ты и правда считаешь, что это не важно?
Gerçekten de önemli olmadığını düşünmüyorsun değil mi?
Ты и правда считаешь меня дурой?
Beni o kadar aptal mı sandın?
А ты и правда считаешь меня лузером и уродом.
Çirkin ve ezik biri olduğumu düşünüyorsun değil mi?
Ты и правда считаешь, что я стану переживать из-за подобных вещей?
Böyle bişeyi takacağımı gerçekten düşündün mü?
Ты и правда считаешь, что кто-то нанял бы фокусника, чтобы тот помог уйти от ответственности за убийство?
Gerçekten birinin cinayetten kurtulmak için bir... -... sihirbaz kiralayacağına inanıyor musunuz?
Ты и правда считаешь, что смог договориться с этими ящерицами?
O kertenkelelerle anlaşabileceğine gerçekten inanıyor musun?
Ты и правда считаешь, что это его обезопасит?
Bunun onu gerçekten koruyacağını düşünüyor musun?
Ты и правда считаешь, что твой маленький магазинчик сможет конкурировать с сетью гипермаркетов?
Gerçekten inanıyor musun? Bu adamın küçük dükkanı mağaza zincirleri ile başedebilir mi?
Ты и правда считаешь, что вы с повстанцами вернете Соединенные Штаты?
Asi arkadaşlarınla Amerika'yı geri alabileceğine gerçekten inanıyor musun?
Я ещё помню, что такое честь. Ты и правда считаешь меня такой наивной?
Geriye hâlâ küçük bir parça onurum kaldı.
Кем бы ты ни был, ты и правда считаешь, что уйдешь отсюда живым?
Her kimsen cidden bu yerden tek parça halinde çıkacağını düşünüyor musun?
Ты и правда считаешь, что я не могу найти кого-то лучше Алана?
Alan'dan daha iyi birini bulamaz mıyım sence?
Если ты и правда считаешь, что я убил твоего отца, копа, не моргнув глазом, и у меня хватило наглости украсть его личность, думаешь, это хорошая мысль, сидеть здесь и угрожать мне?
Babanı, yani bir polisi, soğuk kanlılıkla öldürüp kimliğini çalan kişinin cidden ben olduğumu düşünüyorsan karşımda oturup tehditler savurman akıllıca mı sence?
Ты и правда считаешь, что можешь просто придти и убить меня?
Buraya öylece gelip beni öldürebileceğini mi sandın?
Ты и правда считаешь его чудовищем, человека, который был в твоей постели и пил твою кровь?
Onun gerçekten bir canavar olduğunu mu düşünüyorsun? Yatağına alıp damarlarınla beslediğin adamın?
Ты и правда считаешь, что этот Джек не рыскает где-то прямо сейчас, пытаясь накопать компромат на меня?
Şu anda Jack'in dışarıda dolaşıp bana iftira atmaya çalışmadığına gerçekten de inanıyor musun?
Лэйн, подумай, ты и правда считаешь, что у нас получается?
- Bu işin yürüdüğüne inanıyor musun?
Подозревает его в измене, выслеживает его, ловит с поличным, и пока-пока. - Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
Bu kadının iki kişiye aniden saldırabileceğini mi sanıyorsun?
- Ты и, правда, так считаешь? - Да, именно так.
- Böyle mi düşünüyorsun?
Если ты и правда так считаешь... Я думаю, хорошо, что тебя не будет на свадьбе.
Gerçekten bu şekilde düşünüyorsan, sanırım düğüne gelmemeyi düşünmen daha iyi olmuş.
Ты правда считаешь, что твоим маме и папе ты не нужен?
Annenin ve babanın seni gerçekten istemediğini mi düşünüyorsun?
Я знаю, что ты считаешь себя каким-то сладкоречивым ловеласом, но правда в том, что ты жалкий и отвратительный.
Kadınlarla hoş sohbet edebildiğini sandığını biliyorum ama gerçek şu ki sen sadece acınası ve tüyler ürperticisin.
Ты правда считаешь, что он просто отпустит тебя и Кейт?
Gerçekten Kate ile öylece gitmenize izin vereceğini mi sanıyorsun?
И скажи, Ты правда считаешь что Дикс еще жив?
Sonra da benden bekleki Deeks'in hayatta olabileceğini düşüneyim.
Ты правда считаешь, что Сара и есть тот эмоциональный камень, придавивший Интерсект?
Sence gerçekten Bilgisayar'ı engelleyen psikolojik kayam Sarah mı?
Я понимаю, сейчас ты и правда так считаешь...
Şu an buna inandığını biliyorum.
Я бы его надел. О, Боже, ты и правда, считаешь что это моя вина!
Tanrım, gerçekten benim hatam olduğunu düşünüyorsun!
Джимми, эй, ты правда считаешь что тебе сойдет с рук убийство Федерального Агента и жены Нью-Йоркского детектива?
Jimmy gerçekten de bir federal ajan ile bir New York polisinin karısını öldürüp paçayı kurtaracağını mı sandın?
И ты правда считаешь себя работягой, заслужившей отпуск?
Bunun yanında, dergi okuma arasını hak edecek kadar çalıştın mı sence?
Потому что, даже сказав эти слова, мне не кажется, что ты так считаешь. Правда? Какой бы стрип-клуб ты не выбрал, могу я оказать тебе сомнительную честь и оплатить твой первый танец на коленях?
Nerede karar kılırsan kıl, ilk kucak dansını ısmarlama onursuzluğunu bana bahşeder misin?
И если ты считаешь, что это не правда, я буду счастлива одолжить тебе мою магистерскую диссертацию.
ve söylediğime inanmıyorsan, Sana master tezimi ödünç vermekten mutluluk duyarım.
Если ты и правда так считаешь, неудивительно, что она прыгнула под поезд.
Senin sevgi tanımın buysa neden intihar ettiği belli oldu.
Если и это не тот мальчишка, которого мы ищем, ты правда считаешь, что мы сможем его отыскать?
Eğer aradığı çocuk bu değilse onu bulabileceğimizi düşünüyor musun?
И, ты правда считаешь это хорошей идеей?
Şimdi gerçekten iyi bir fikir mi bu?
Ты правда считаешь, что она бы от всего отказалась и осталась со мной?
Sence o gerçekten her şeyi bir kenara bırakıp bir yuva kurar mıydı benimle?
Ты считаешь, Гейб и правда похитил Уотсона?
Watson'ı Gabe mı götürdü sence?
Ты правда считаешь, что так и должно быть, Сидни?
Sen de bu işlerin gerçekten böyle hallolacağını düşünüyorsun öyle mi Sidney?
Ты и правда считаешь его героем - ладно.
Gerçekten onu kahraman sanıyorsan öyle olsun.
Я хотел спросить, ты правда так считаешь, про меня и продюсирование?
Sana şeyi sormak istiyordum menajerliğimle ilgili söylediğin şeyde ciddi miydin?
— Ты правда так считаешь, про меня и продюсирование?
- Menajerlik yapmamla ilgili söylediklerinde ciddi miydin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]