Ты можешь идти домой translate Turkish
46 parallel translation
Ты можешь идти домой. Подумай об этом.
Eve gidebilirsin.
- Ты можешь идти домой.
- Artık eve gidebilirsin.
Ты можешь идти домой.
Artık evine gidebilirsin.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Eve gidebilirsiniz, orası her neresiyse.
- Ты можешь идти домой. - Да.
Artık evine gidebilirsin.
- Ты можешь идти домой.
- Evine gidebilirsin.
Ты можешь идти домой.
Evine gidebilirsin.
Мой друг, я тебя выписываю и ты можешь идти домой.
Evet dostum artık eve gitmeye hazırsın.
Доктора считают, что ты можешь идти домой.
Doktorlar eve gidebileceğini söyledi.
Хорошо, ты можешь идти домой.
Pekala, taburcu olabilecek kadar iyisin.
Пятнадцать золотых, и ты можешь идти домой.
50 altın verirsen evine dönebilirsin.
Ты... ты можешь идти домой. Я уберу все это.
Sen eve dönebilirsin, burayı ben toparlarım.
Это конец. Ты можешь идти домой.
Evine gidebilirsin artık.
Он успокоится, когда лекарства подействуют, поэтому ты можешь идти домой.
İlaç etkisini gösterince yatışacaktır. Artık eve dönebilirsin.
Он сказал ты можешь идти домой and then think about it - - with a lot of swearing and talk about his ex-wife.
Eve gidebilirmişsin. Ama yaptıklarını düşünecekmişsin. Bunları söylerken sürekli küfredip, eski karısından yakındı.
А потом ты можешь идти домой и составлять свои списки, и командовать людьми или как ты там ещё веселишься.
Ardından evine gidebilir, istediğin kadar liste yapabilir çevrendeki insanlara emir yağdırabilir, istediğin gibi eğlenebilirsin.
Ты можешь идти домой, парень, мы позаботимся о нем теперь.
Sen eve gidebilirsin evlat, Bundan sonrasını biz hallederiz.
А ты можешь идти домой.
Sen evine gidebilirsin.
Это все был сон, и теперь ты можешь идти домой.
Hepsi bir rüyaydı, şimdi eve gidebilirsin.
Особенно, когда он вдалеке, это здорово чувствовать и знать, что ты можешь идти домой и ты в безопасности.
Özellikle bir mesafeden olduğu sürece onları hissetmek güzel çünkü sonra eve gidip güvende hissedeceğinizi bilirsiniz.
Эван, ты можешь идти домой.
Evan, bugünlük eve gidebilirsin.
А ты можешь идти домой, принять ванну, и завтра мы встретимся, хорошо?
Eve gidebilirsin, banyo yap ve yarın görüşelim, tamam mı?
- Ты можешь идти прямо домой.
- Siz doğru eve gidin.
Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене ".
"Julian, ucuz kurtuldun. " Şimdi karına dönebilirsin. "
В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен. Нет, сэр.
Şu andan itibaren seni istemiyorum evine gidebilirsin, Bütün bu olanları iyice düşünürsün giderken hayır efendim.
- Ты не можешь идти домой.
- Eve gidemezsin.
Ты можешь гулять сколько захочешь, но в конечном счёте тебе придётся идти домой и эта картина всё ещё будет там висеть.
İstediğin kadar ertele, sonunda eve gideceksin ve o resim hala orada olacak.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Eğer babana söyliyemediysen, ben annene söylüyorum.. Artık evine dönmeli çünkü ben dayanamıyorum.
Домой можешь не идти, но здесь ты не останешься.
Eve gitmek zorunda değilsin ama burada da kalamazsın.
Ну, ты, хотя бы, домой можешь идти. Не хочу.
McNally, başımıza her zaman böyle şeyler gelebilir.
Но ты уже можешь идти домой.
Arık eve gidebilirsin.
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Sen eve doğru yürümeye başla ben de seni takip edeyim.
Ты тоже можешь идти домой.
Sen de gitsene eve.
Ты можешь не идти домой а посмотреть DVD.
Evde film izleyemezsin ama.
Слушай, ты можешь уже идти домой.
İstersen evine gidebilirsin.
Ты не должен идти домой, но ты не можешь остаться здесь.
Eve gitmek zorunda değilsin fakat burada da kalamazsın.
Какую часть предложения "Ты не должен идти домой, но ты не можешь остаться здесь" ты не понял?
"Eve gitmek zorunda değilsin ama burada kalamazsın" sözünün neresini anlamadın?
Ты тоже можешь идти домой.
Sen de eve git.
Все правильно, ты не можешь идти домой
Pekâlâ, eve gitmek zorunda değilsiniz ama burada kalamazsınız.
Они сказали, ты можешь идти домой.
Eve gidebileceğini söylediler.
А потом ты официально можешь идти домой.
Sonrasında resmen taburcu olmuş olacaksın.
Так же, как и я могу выбрать, позволив вам идти с моего благословения и сказав, чтобы вы вернули эту девочку домой или я могу сказать вам, что засуну ас в самолет и отправлю вас куда-то очень далеко. - Ты не можешь.
Tıpkı benim şu an sizi dualar eşliğinde kızı kurtarmaya göndermek yerine sizi uçağın birine tıkıp buralardan çok uzaklara gönderme şansım olduğu gibi.
Ты же знаешь, что можешь идти домой?
Artık eve gidebileceğini biliyorsun değil mi?
Мне нужно идти домой, ты можешь принять сообщение?
Gerçekten eve gitmem gerek, Guy. - Mesajını al.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь это сделать 307
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь это сделать 307