English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты можешь сказать мне

Ты можешь сказать мне translate Turkish

625 parallel translation
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Şimdi bana nereye gittiğini söyliyecek misin? Kay'in nereye gittiğini?
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи?
Şimdi söyler misin bana hikaye bunun neresinde?
И всё, что ты можешь сказать мне - "Извини меня"? - Ты серьёзно?
Sadece afedersin mi diyeceksin?
Что ты можешь сказать мне о Робине из Локсли?
Loxleyzade Robin hakkında ne biliyorsun?
Ты можешь сказать мне все.
Bana, herşeyi anlatabilirsin.
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Siniri devre dışı bırakmadan onu oradan nasıl çıkarabileceğimizi söyleyebilir misin?
Давай же, ты можешь сказать мне.
Haydi, bana anlatabilirsin.
Ты можешь сказать мне одну вещь?
Sana tek bir soru sorsam?
Всё, что ты хочешь сказать Мэри, ты можешь сказать при мне.
Mary'e söylemek istediğin her şeyi benim yanımda da söyleyebilirsin.
Теперь ты можешь мне сказать.
Bana şimdi anlatabilirsin.
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь?
- Nereye gittiğini söyleyemez misin?
Ты можешь мне сказать зачем ты убил щенков?
Köpek yavrularını niye öldürdüğünü söyler misin?
Слушай, парень, если ты не можешь сказать мне, зачем тогда вообще всё?
Bak dostum, bana anlatmazsan, her şeyin ne önemi kalır ki?
И что она видит? Можешь ты мне сказать?
Ne gördün?
И это все, что ты можешь мне сказать о моем сыне?
Oğlumla ilgili bana söyleyebileceklerinin hepsi bu mu?
Можешь ли ты сказать мне, почему?
Ama... ne olduğunu söylemek istemiyor musun? Yoksa söyleyemiyor musun?
Лень, ты можешь мне правду сказать? - Ну, могу.
Lyonya,
Ты можешь мне сказать об этом? Похоже, они засекли сообщение около восьми минут назад с воздушной базы в Барпельсоне. Секундочку.
Konunun ne olduğunu bana söyleyebilir misiniz?
Джулиана, ты можешь мне сказать, что произошло?
Giuliana ne olduğunu anlat bana.
Я думал, мне ты всё можешь сказать.
Bana her şeyi anlatmalısın.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
Söyler misin George, nasıl bir daire mikroptan arınmış olabilir, henüz böcekten arınmış bile olmadıkça?
Ты можешь мне сказать, мой мальчик?
Söyler misin, evladım?
Он довезет вас. Если все, что ты мне можешь сейчас сказать "Я упустил ее, Ральф..."
Sizi götüreyim.
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
Bir tane bile yapamadığını mı söylemek istiyorsun?
- Мне ты можешь сказать.
- Bana anlatabilirsin.
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
İnsan bu kadar da kendi dünyasında olamaz!
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
Yani bana söyleyemediklerini ona söyleyebiliyor musun?
Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание?
Yani sen bana 815 nüfusu ve 16 saat gündüzü olan bir kasabada herkesi programına sıkıştıramayacağını mı söylüyorsun?
Мне ты можешь сказать всё.
Bana her şeyi anlatabilirsin.
Джози, мне ты можешь сказать всё.
Josie, bana her şeyi anlatabilirsin.
- Что ты можешь мне сказать о нём?
- Ne söyleyebilirsin bana onun hakkında?
Лиза, не скрывай от меня ничего. Ты можешь мне сказать.
Lisa, hiçbir şey için çekinme bana her şeyi anlatabilirsin
Мне ты можешь сказать.
Lucy'e anlatabilirsin.
Джордж, все, что ты хочешь сказать, ты можешь говорить при мне.
George, ona söyleyeceğin herşeyi benim yanımda söyleyebilirsin.
- Ты не можешь мне сказать?
- Söyleyemez misin?
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Gözlerimin içine bakıp bana bir annenin kendi oğlunu görmeye hakkı olmadığını söyleyebilir misin?
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
Benimle edepsiz konuşamazsan onunla nasıl konuşacaksın?
Ты можешь мне сказать.
Bana anlatabilirsin.
ƒжордж, если у теб € какие-то проблемы с ћорганом, ты можешь мне сказать.
George, Morgan ile ilgili bir sorun varsa bana söyleyebilirsin.
Мне ты можешь сказать.
Bana söyleyebilirsin.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Nasıl oluyor da soluğum kalmadı dersin? Haberin iyi mi kötü mü?
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Huyunla suyunla, kişiliğinle Eskiden neysen osun şimdi. Dur bakalım burada!
Что ты можешь мне сказать?
Bana ne olduğunu anlatabilir misin?
И как раз этого ты не можешь мне сказать.
Bana söyleyemeyeceğin şeyi yani.
Ты можешь мне сказать, старой бабушке.
Yaşlı büyükanneye söyleyebilirsin.
Можешь сказать мне кто ты?
Adın nedir?
А не легче ли было сказать мне что-то, что ты можешь мне сказать?
Eğer söyleyebileceğin bir şey olsa daha kolay olmaz mıydı?
Ты можешь мне сказать?
Bir tek şu soruma cevap verir misin ha?
Нам грозит копаться в угле пару сотен лет и все что ты можешь сказать... Дай мне эту чертову сигарету!
Önümüzdeki birkaç yüzyıl boyunca... kömür küreyeceğiz ve senin tüm söyleyeceğin bu mu?
- Ты хочешь сказать, что можешь прийти ко мне гости, верно?
- Daha iyi orgazm olabilirsin değil mi?
Ты, поэт, можешь ты мне сказать,
Sen ozan, bana söyleyebilir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]