English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты можешь сказать

Ты можешь сказать translate Turkish

2,250 parallel translation
Все, что ты имеешь сказать мне, ты можешь сказать им.
Bana söyleyecek neyin varsa, onlara da söyleyebilirsin.
Всё, что ты можешь сказать?
Tek söyleyeceğin bu mu?
Что... Что ты можешь сказать мне важного?
Ne desen gözümde değeri olur sence?
Ты знаешь ты можешь сказать нам что угодно.
Biliyorsun, bize her şeyi anlatabilirsin.
ты можешь сидеть здесь и жалеть себя или ты можешь сказать, " эй, моя мама не здесь.
Oturur ve kendine acırsın ya da şöyle dersin : " Hey, annem burada değil.
Так ты можешь сказать моему папе, что это нечестно, что в этом нет необходимости и это даже как-то жутко?
Babama bunun adil olmadığını, gereksiz ve tuhaf olduğunu söyleyebilir misin?
Ты можешь сказать что-то. О, нет.
- Sen de bir şey söyleyebilirsin.
Ты можешь сказать : "Я же тебе говорила".
Birazdan bana "Sana demiştim." diyeceksin.
Ты можешь сказать, где они?
Onların yerini öğrenebiliyor musun?
Райан, ты можешь сказать мне что угодно.
Bana her şeyi anlatabilirsin Ryan.
Ты можешь сказать нам.
Bize söyleyebilirsin.
Энни, Энии, может ты можешь сказать что-то приятное про Звезданутого.
Annie, Annie, sanırım senin Yıldız-Favori için söyleyeceğin bir kaç güzel şey vardır.
Что ты можешь сказать по этому поводу?
Birazcık onu konuşalım şimdi.
Ты можешь сказать мне что угодно.
Benimle her şeyi konuşabilirsin.
Те двое, ты можешь сказать, куда они направились?
O iki adamın nereye gittiğini söyleyebilir misin?
Саттон... Я не собираюсь никому ничего говорить ты можешь сказать все, что у тебя на душе.
Sutton hiç kimseye hiçbir şey söylemeyeceğim ve aklındakileri rahatça söyleyebilmeni istiyorum.
В самом деле? Это все, что ты можешь сказать?
Mahvet onu.
Что ты можешь сказать насчет этого?
Buna ne diyeceksin?
Ты можешь сказать ему, и я могу сказать это по горькому опыту, что в отношениях есть место только для одного новостника.
Ona söylemelisin ve bunu acı bir deneyime dayanarak söylüyorum,... bir ilişkide yalnızca bir haberciye yer vardır.
Я говорю, что тебя планируют убить, а всё что ты можешь сказать - хорошо?
Sana biri seni öldürmeyi planlıyor diyorum. Senin cevabın ise "Peki", öyle mi?
Или же ты можешь сказать "Родни".
- Ya da "Rodney" diyebilirsin.
Ты можешь сказать это. Меня поимели.
Oyuna geldiğimi, söyleyebilirsin.
Ты можешь сказать мне "замолчи" когда захочешь, но что если Тесса поедет...
Eğer istersen bana çenemi kapatmamı söyleyebilirsin. Ya Tessa gidip gelirse...
Мы на пол пути по твоему делу об убийстве, и я узнал, что жертва это отчим Габи, и все что ты можешь сказать это "Оа"?
Cinayet duruşmasının tam ortasındayız, kurbanın, Gaby'nin üvey babası olduğunu öğreniyorum, sen ise sadece "Oo" mu diyorsun?
Что ты не можешь сказать?
Söyleyemediğin şey nedir?
Ты можешь оглядеться и сказать мне, где ты?
Etrafına bakıp bana nerede olduğunuzu söyleyebilir misin?
Ты понимаешь, что из-за этого могут пропасть впустую четыре года жизни у нас обоих, только потому, что ты не можешь сейчас сказать "Пока, увидимся", потому что тебе кажется, что в данный момент это неправильно?
Muhtemelen hayatlarımızın dört yılını harcayacağımızı fark ediyor musun sırf sen şu anda "Güle güle, görüşürüz" diyemediğin için. Nedeni de şimdi kendini kötü hissetmen ha?
Ты можешь побыть мужиком единственный раз и сказать мне : "Эйприл, спасибо за помощь"
Sadece bir an için erkek ol ve bana, "April, yardım ettiğin için teşekkürler." de.
Я здесь, чтобы сказать, что ты можешь это предотвратить.
Buraya sana bunu önleyebileceğini söylemeye geldim.
Узнай, как там дела у Нэнси, посмотри порнухи, проведи пару гейских вечеринок, и затем, через... две недели, если ты будешь чувствовать тоже самое, тогда может быть ты можешь чего-нибудь сказать.
Londra'ya dön, Nancy ile ilgili şeyleri öğren biraz porno izle, birkaç gay ilişki yaşa ve sonra, iki haftanın sonunda, eğer hala aynı şeyleri hissediyorsan belki o zaman ona söyleyebilirsin.
Вместо благодарности можешь сказать мне, что ты имел в виду, когда говорил о том, как дико всё может обернуться.
Teşekkür etmek yerine bana sadece "işler garipleşebilir" ile ne kastettiğini söyle.
Почему ты не можешь просто сказать им, что мы снова вместе?
Tekrar beraber olduğumuzu neden onlara söylemedin?
Ты даже не можешь сказать "прости, мне нужна минута"?
"Pardon, bir dakikaya ihtiyacım var" diyemedin mi?
Ты даже не можешь сказать название.
Adını bile söyleyemiyorsun.
... Морской порт - Мыс Свободы. Почему ты не можешь сказать что я была твоей певицей?
Neden onlara şarkıcı olduğumu söyledin ki?
Я думаю это женщина пытается сказать, Гас, что ты можешь выкусить.
Bence bu kadının söylemeye çalıştığı şey, Gus "nasıl koydu ama?"
Почему ты не можешь просто сказать Бэй нет?
Neden Bay'e hayır diyemiyorsun?
Министерства транспорта, если ты не можешь, так сказать, транспортировать меня из Лондона в Руан?
Beni ulaştıramıyorsan Ulaştırma Bakanlığı sekreteri olmanın ne anlamı var. Londra'dan, Rouen'e gidemeyecek miyim?
Ты все что угодно можешь мне сказать.
Bana her şeyi söyleyebilirsin
Мам, ты можешь мне сказать, в чем дело.
Anne, bana neler olduğunu söyleyebilirsin.
У тебя есть возможность сказать, что ты терпеть меня не можешь, сказать...
Bu benden nefret ettiğini söylemek için bir fırsat,
Ты слишком расстроена и можешь сказать что-нибудь оскорбительное.
Kızgınsın, bu da aşağılayıcı şeyler söylemene sebep olabilir.
Ты можешь это сказать не глядя в пол?
Bunu yere bakmadan da söyleyebilir misin?
Эй, можешь сказать хоть примерно когда ты оставишь это позади?
Bu konuyu ne zaman aşacağın belli mi?
Ты не можешь просто сказать "крал чёртовых тварей и продавал их". Это не обсуждается.
Sadece tuzağa düşürüp, sattı diyemezsin zaten onu tartışmıyoruz.
Ты не можешь сказать мне все, и это нормально.
Bana her şeyi anlatamazsın, tamam oldu.
Сейчас, Брик, можешь придумать что - нибудь, что бы ты мог сказать?
Sana tamamen inanıyorum.
Ничего серьезного. Если ничего серьезного, почему ты не можешь сказать мне?
Eğer öyleyse, bundan sonra çok daha sessizce içeri girer misin lütfen?
Или ты можешь сэкономить время, быть мужиком и сказать мне в лицо.
- Veya bu yolculuğu yapma, adam ol, ve yüzüme söyle.
Ты устроил вечеринку, чтобы сказать девушкам, что ты снова можешь заниматься сексом?
Kizlara yeniden seks yapmaya hazir oldugunu söylemek için parti mi veriyorsun?
Ну... ты можешь сказать.
Anlatabilirsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]