English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты мой

Ты мой translate Turkish

15,815 parallel translation
Ты мой сын.
Sen benim oğlumsun.
Мы могли бы быть без родственных связей, но ты мой брат, Айра, и я начинаю верить, что это хоть что-то значит.
Ortak aile bağlarımız olmadan yetiştirilmiş olabiliriz ama Ira, sen benim kardeşimsin. Bunun bir anlamı olduğuna inanmaya başlıyorum.
Ты мой друг.
Sen benim arkadasimsin.
Боже ж ты мой, хорошо!
Tanrı aşkına!
Бог ты мой.
Aman Tanrım.
- Ты мой самый сложный пациент, Эш.
Sen tedavi ettiğim en zor hastasın Ash.
Не болтай. Теперь ты мой.
Artık benimsin.
- Теперь ты мой.
Artık benimsin.
А ты.... - ты мой.... - Я так многое потеряла.
Sen de benim...
Если ты сейчас же не пойдешь в мой офис...
- Hemen ofisime geçmezsen- -
Ты так и не ответил на мой вопрос.
Ah! Cevabını asla öğrenemediğim soruyu sordun.
Хорошо, но ты так и не ответил на мой вопрос.
Tamam, ama bu benim sorumun cevabı değil
Как ты думаешь, что имел в виду мой отец, когда он говорил о передвижении объекта?
Babam hakkında ne düşünüyorsun? Turner'in hafızasında onu duyunca "Varlık Hareketi" nden bahsediyordu?
- Ты не мой отец.
Babam değilsin sen.
Мой брат врезал тебе, когда ты сказал ему, да?
İyiyim. Ona söyleyince ağabeyim sana vurdu, değil mi?
Ты принесла мой кроссворд?
Bulmacamı getirdin mi?
Ты принесла мой кроссворд?
- Bulmacamı getirdin mi?
– Послушай... я думала, что ты другой, но ты точно такой же, как мой брат.
- Bak... Farklı olduğunu sanmıştım ama aynı ağabeyim gibisin. İnsanları nasıl içinize çektiğiniz hakkında hiçbir fikriniz yok.
Слушай, честно, я не хочу говорить об этом, но как мой друг, я хочу, чтобы ты знала, итак, если я скажу тебе, обещай,
Bak, aslında bununla ilgili konuşmak istemiyorum. Ama arkadaşım olduğun için senin de bilmeni istiyorum. O yüzden kimseye söylemeyeceğine ve tonla soru...
Ты понимаешь, что мой долг доложить об этом?
Bunu bildirmenin benim görevim olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты и твои дружки незаконно принесли в мой мир надежду, а это строжайше запрещено.
- Umut. Sen ve arkadaşların, benim dünyama kaçak şekilde umudu getirdiniz ki kesinlikle yasaktır.
Ты сделал это, мой мальчик.
Başardın, dostum.
Ты убедила меня, что мой парень - шпион.
Beni erkek arkadaşımın bir casus olduğuna ikna ettin.
- Я звонила шесть чертовых раз. - Потому что мой телефон был выключен, я только вернулся. Почему ты
- Seni altı kez aradım.
Боже мой, ты все еще занимаешься этим.
Aman Tanrım hâlâ peşindesin. Anlayamıyorum seni.
Клеймо, с которым ты всё никак не смиришься.
Hala unutamadığın bir leke.
Ты украла мой телефон.
Telefonumu çaldın.
Ты тот парень, который украл мой кошелек, перед тем как меня похитили.
Sen o herifsin. Tam kaçırılmadan önce cüzdanımı çaldın.
Слушай, он сказал, что если ты не скажешь ему то, что он хочет знать, он воткнёт это в мой мозг. Через глаза.
Dinle eğer onlara bilmek istediklerini söylemezsen saplayacak beynime, gözümü delerek...
Ты знаешь, где мой носитель?
Taşıyıcım nerede biliyor musun?
Ты принимаешь мой вызов?
Meydan okumamı kabul ediyor musun?
Ты теперь мой.
Sen benimsin.
Простите великодушно, молодой человек. Простите за мой французский, но... ты мне угрожаешь?
Affedersin delikanli boktan Fransizcamin kusuruna bakma ama biraz once beni tehdit mi ettin sen?
Спенсер, да ты прямо мой новый лучший друг.
Spencer, artık en sevdiğim arkadaşım sensin.
Боже мой, что ты сделал?
Aman Tanrım! Ne yaptın sen?
Ты не рассказывал, откуда у тебя клеймо.
Bu damganın nasıl olduğunu hiç anlatmadın.
Ж : Ты не мой отец!
- Sen benim babam değilsin!
- Не знаю, он здесь. Ты не могла бы любезно объяснить Зам Маршаллу Доллс, что мой визит носит серьезный характер?
Şef Dolls'a ziyaretimin amacının ciddi olduğunu nazik bir dille iletir misin?
Мой прекрасны мальчик... Ты должен как-то это сделать.
Benim yakışıklı oğlum bir yolunu bulmak zorundasın.
Я так много времени потратил зря, злясь из-за того, что потерял, когда у меня было так много... мой папа, Джо и ты.
Elimde daha fazlası varken kaybettiklerime sinirlenmekle çok vakit harcadım. Babam, Joe, sen.
Ты, мой мальчик.
- Yarım yalan işim sensin, evlat.
Ты определенно не притащишь эту вонь в мой кожаный салон.
O leş gibi kokunu deri koltuklarıma bulaştırtmam.
Ты так вцепилась в мой штурвал, что костяшки побелели.
Dümene sıkı sıkıya yapışmış kullanıyordun.
Нет, ты говоришь, что мой сын хочет, чтобы вы обе умерли.
- Hayır, oğlumun ikinizin de ölmesini istediğini söylüyorsun.
Клайд, ты же мой друг!
Clyde, sen benim dostumsun!
- Значит, ты сможешь вернуться на мойку машин и накупить еще цепочек, наш пакистанский гость?
Harika. Sen de araba yıkamaya gidip daha fazla zincir alabilirsin. - Değil mi Pakistani Mr. T?
Ты хочешь сказать, что мой сын желает вам смерти?
Oğlumun, ikinizin de ölmesini istediğini mi söylüyorsun?
- Ты продал мой личный диск?
Şahsi hard diskimi mi sattın?
- Ты им сказал, чтобы не брали мой йогурт?
Buranın kapasitesini doldurduğunu söyledin mi?
Ты мой проводник.
Rehberim sensin.
Ты про мой сраный скринсейвер?
Siktiğimin ekran koruyucum gibi mi mesela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]