Ты мой отец translate Turkish
706 parallel translation
Ты мой отец?
Sen benim babam mısın?
Ты мой отец.
Sen benim babamsın.
- А ты мой отец -
- Güzel.
Ты мой отец.
Babamsın.
Потому что ты мой отец?
Çünkü babam sendin?
Отец, ты запросил мой самолет?
Baba, uçağım için telgraf çektin mi?
Отец мой небесный. Я не умею молиться, но если ты меня слышишь, укажи мне путь. Я вишу на волоске.
Cennetteki Baba'mız dua eden biri değilim ama oradaysan ve beni duyuyorsan bana bir çıkış yolu göster.
Мой жив отец, что ты ни говори.
Babam ölmedi, sen ne dersen de.
Если бы ты зашёл, мы могли бы поговорить... а утром бы позавтракали, как делал мой отец.
Gelmek istersen konuşuruz... sonra kahvaltı ederiz, eskiden babamla yaptığım gibi.
Ты не мой отец!
Sen benim babam değilsin!
Ты не мой отец!
Babam değilsin!
- Ты сказала, что тебя выкинул мой отец.
- Ama babamın attığını söyledin.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи ; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Küçük Ned *, senin için amcaların ve ben zırh kuşanıp nöbet tuttuk kış gecelerinde, yürüdük yazın kavurucu güneşi altında, huzur içinde tacı giyebilesin diye.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Evet ama söyledikleri rahatlamama yetmedi çünkü hâlâ senin gerçek babam olmadığın korkusu içinde yaşıyorum.
Боже мой, мне наплевать на Джета Ринка, но ты, отец, это совсем другое.
Dinle beni Jordy! Benimle böyle konuşamazsın.
Ну, неужели ты думаешь, что я тебе поверю, что ты не мой отец?
Sana inanacağımı düşünüyor musun? Üstelik babam bile değilken!
Тебя огорчило, что ты не мой сын? Что я тебе не отец и не мать?
Oğlum olmadığını, başka bir deyişle... annen ya da baban olmadığımı öğrenmek seni üzdü mü?
Ты такой подозрительный, как мой отец.
Çok şüpheci birisin, tıpkı babam gibi.
Ты не мой отец!
Babam değilsin sen benim.
Я уже выходил, и мой отец сказал : "Ты должен подоить корову."
Tam çıkacaktım ki babam, "İneği sağ," dedi.
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Sen de babam gibi bir canavarsın.
Ты - мой отец.
Neden? Biz bir aileyiz babacım.
Ты говоришь, как мой отец.
Babam da böyle der.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Sen kralsın... dahası benim oğlum değilsin... ben de senin baban değilim.
Я всегда тебя презирал. Ну, разумеется, ты же мой отец.
Elbette, siz benim babamsınız.
Ты, как и твой отец... теперь... мой.
Sen de, baban gibi..... artık..... benimsin.
Я не хочу, чтобы ты погиб, как мой отец.
Çünkü o sadece vampirlerle savaşmak zorunda olan bir avcıydı.
Мой отец так и сказал : ты плохой.
Ben iyi biri değilim. Babam öyle dedi. Ben iyi değilim.
Ты, как мой отец, должен оплатить мою свадьбу.
Düğünü senin karşılaman, babam olarak senin görevin.
- Что ты делаешь с этим парнем? - Он мой отец.
- O adamla ne işin var?
Ты говоришь как мой отец.
Babam gibi konuşuyorsun.
Ричард, ты - мой отец, я это знаю.
Richard, sen benim babamsın. Bunu biliyorum.
Деррил? Ты мой муж, но не отец.
Darryl, sen benim kocamsın, babam değilsin.
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
- Babam vakfa büyük bağışta bulunur. - Bunu bilmiyordum.
Мой отец. Ты не рассказывал мне об отце.
- Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
О, отец мой... почему ты так долго скрывал от меня правду?
Bunca zaman gerçeği benden niye gizledin?
Я горжусь тем, что ты - мой отец.
Babam olduğun için gurur duyuyorum.
Мой отец даст тебе все, что ты захочешь!
- Pekâlâ... Aah! Aah!
Он мой отец. Можно подумать, ты не знал!
O benim babam, sanki bilmiyorsun.
А мой отец говорил : "Ты женишься на первой, кто попадется". Он был прав.
Babam, "Aralarında ilk evlenen sen olacaksın." demişti ve haklıydı da.
Знаешь, ты разговариваешь прямо как мой отец. Прекрасно.
Babam gibi konuşmaya başladın, biliyor musun?
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец. В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
O zamanlar, okuldan sonra, akşam yemeği telaşı başlamadan bana ekmekten bilezikler yapardı.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз?
Babamın yeniden evlendiğini söylediğimi unuttun mu?
Ты в курсе, кто мой отец?
Babamın kim olduğunu bilmiyor musun?
То есть ты хочешь, чтобы мой отец за это заплатил?
Yani babamın bunu ödemesini mi istiyorsun?
Пап, ты же мой отец
Baba, sen benim babamsın.
Отец, ты не против послушать о чём мой сон, посмотришь, может это связано с какими-то воспоминаниями из прошлого.
Baba, rüyamı dinleyip çocukluğumdan bir şeyi anımsatıp anımsatmadığını söyler misin?
Ты не мой отец.
Sen babam değilsin.
Ты уже знаешь французский лучше, чем мой отец.
Daha şimdiden Fransızcayı babamdan iyi biliyorsun.
Ты думаешь, мой отец злой?
İnsanlar haklı çıkmak için ne kadar kötü olursa olsun bir yol bulabiliyor.
Ты же не хочешь, чтобы мой отец в гробу перевернулся?
Babamı hemen defnedelimmi?
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты мой напарник 21
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой отец 1697
мой отец считает 16
ты мой напарник 21
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой отец 1697
мой отец считает 16