English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты мой ангел

Ты мой ангел translate Turkish

61 parallel translation
Ты думаешь, что ты мой ангел-хранитель?
Kim olduğunu sanıyorsun, koruyucu meleğim mi?
Ты мой ангел.
Benim meleğim oldun.
Ты мой ангел, Селиа.
Sen, benim meleğimsin, Celia.
Когда я увидел тебя впервые, я знал, что ты мой ангел.
Sana ilk baktığımda, meleğim olduğunu biliyordum, Ally.
Ты мой ангел.
Sen benim meleğimsin.
Ты мой ангел-хранитель.
Az önce bana orgazmı yaşattın.
Ты мой ангел-хранитель?
Siz koruyucu meleklerim misiniz?
Звучит, какбудто ты мой ангел - хранитель.
Böyle konuşunca seni koruyucu meleğim gibi hissettim.
Ты мой ангел-хранитель.
Koruyucu meleğimsin benim.
Ты мой ангел, Гэбриэл. Я так рад.
- Sen benim meleğimsin, Gabriel.
Ты мой ангел.
Sen bir meleksin.
Ты мой ангел-хранитель?
Benim koruyucu meleğim mi oluyorsun?
Ты мой ангел-хранитель, Эмили.
Sen benim koruyucu meleğimsin, Emily.
Спасибо большое, ты мой ангел.
- Çok teşekkür ederim hayatım.
* Ты мой ангел-хранитель, скрывающийся в лесах.
# Koruyucu meleğimsin # # Ormanda saklanan #
Гэри, ты мой ангел выпечки.
Gary, unlu mamül meleğimsin sen benim.
О, ты мой ангел.
- Meleğimsin benim.
Ты пока шутишь, ангел мой. Но своего друга ты ещё узнаешь.
Sen dalga geç bakalım, meleğim ancak bir gün dostunun gerçek yüzünü göreceksin.
Я уйду, ангел мой. Но ты ещё позовёшь, когда будет трудно.
Çıkacağım meleğim ama başın derde girdiğinde geri gelmem için yalvaracaksın.
Ты мой ангел!
- Değerli kuzucuk! Sadece kola mı?
Ты обещаешь хорошо себя вести, не так ли, мой маленький ангел?
Fakat şimdi uslu duracaksın, değil mi meleğim benim?
Знаешь, дорогой, ты еще ни разу не танцевал со мной, мой ангел.
Bütün gece benimle dans etmedin.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Meleğim, seni sevmediğimi sanma, fakat ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Ты мой странный ангел-хранитель.
Sen benim tuhaf koruyucu meleğimsin.
Кто позаботится обо мне, любовь моя мой темный ангел, когда ты уйдешь?
Sen gittiğinde bana kim bakacak... aşkım, benim kara meleğim?
Несоменно, ты был голоден, мой ангел.
Aç olduğuna şüphe yok meleğim.
— Как ты, ангел мой?
- Nasılsın meleğim?
Ты же мой ангел-хранитель, так?
Sen benim koruyucu meleğimsin, değil mi?
Ты - мой любимый Ангел.
En favori Meleğimsin.
Ты мой друг, Ангел.
Sen benim arkadaşımsın Angel.
- О, мой Бог, Ангел, ты...
- Aman Tanrım, sen...
Я думал, что ты ушла без меня, мой маленький ангел.
Bende. beni bırakıp gittin sandım, benim küçük meleğim.
♪ Где ты, мой ангел?
Sabretmelisin ama canım
Постойте, это означает, что планета-источник Скаро # О, мой черный ангел, # ты пробудил во мне демона... Что ты делаешь? !
Benim kötü meleğim İçime şeytanı sen soktun
- Орсон... - Как ты, мой ангел? Как ребенок?
Nasıl gidiyor meleğim?
Ты выглядишь чудесно, мой ангел. Но мне не слышно ни слова.
Kesinlikle muhteşem gözüküyorsun meleğim, ama söylediğin sözleri duyamıyorum.
Я люблю тебя, Денни. Ты мой маленький ангел.
Beni hiçbir zaman utandırmadın
- Как ты, мой ангел?
- Meleğim nasılmış?
Ты... мой маленький ангел.
Sen, benim minik meleğimsin.
Петти, ты моя муза и мой ангел
Patty, sen benim ilham perim, göz ağrımsın.
И ты, мой обнаженный ангел-хранитель.
Sense beni kurtaran çıplak peri çocuksun.
Мне нужно, чтобы ты держала глаза открытыми, мой ангел, если возможно.
Eğer yapabilirsen gözlerini açık tutman gerekiyor meleğim.
Ты практически мой ангел хранитель.
Benim koruyucu meleğim gibisin. Hayır.
Ты мой маленький ангел-хранитель
Sen benim koruyucu meleğimsin.
Разве ты больше не мой ангел-хранитель?
Artık benim koruyucu meleğim değil misin?
Сынок - ты мой драгоценный маленький ангел.
Evlat, sen benim en değerli meleğimsin.
Как ты? Эй, мой ангел.
- Nasılsın?
Для меня ты ангел. И мой член опускает голову от стыда перед тобой.
Öylesin ama benim sikimin başı öne eğildi senin yüzünden.
Пойдем, пойдем, мой ангел, ты не должна плакать, иначе потечет макияж.
Gel bakalım meleğim, ağlamamalısın. Makyajını mahvedeceksin.
Действительно, каждый видит, ты — звезда, мой ангел.
Herkes yıldızın sen olduğunu görebilir meleğim.
Ты просто забыл сказать, что мой самый близкий друг, последний человек, о котором я действительно заботился в этом гребаном городе, человек, которому я действительно доверял... Этот человек... Высший ангел.
Sadece en yakın arkadaşlarımdan birinin bu lanet yerde değer verdiğim son insanlardan birinin, gerçekten güvendiğim tek kişinin büyük melek olduğunu söyleme zahmetine girmedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]