English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты мой адвокат

Ты мой адвокат translate Turkish

68 parallel translation
Ты мой адвокат - делай так, как я говорю.
Avukatımsın, dediğimi yapacaksın.
- Ты мой адвокат? - Да.
Sen benim avukatımsın, değil mi?
Ты мой адвокат.
Sen avukatımsın.
- Значит ты мой адвокат?
Avukatlığımı yapacak mısın?
Ты мой адвокат?
Avukatım sen misin?
Ты мой адвокат.
Sen benim avukatımsın.
Ты мой адвокат, или их?
Sen hangi taraftasın?
ты мой адвокат, так что, все что я тебе скажу - конфиденциально, так ведь?
Sen benim avukatımsın, yani sana söyleyeceğim her şey aramızda kalır, öyle değil mi?
Запомни, ты мой адвокат, а не Тома
Unutma, sen benim avukatımsın. Tom'un değil.
Ты мой адвокат, не его!
Sen benim avukatımsın, onun değil.
Ты мой адвокат
Sen benim avukatımsın.
Ну, я просто подумал, понимаешь, поскольку ты мой адвокат, то ты мог бы, знаешь, ты мог бы сделать что-нибудь...
Şey, düşündüm de, bilirsin, sen avukatım olduğuna göre bir şeyler yapabilirsin dedim.
Я отправил тебе свои ценности, потому что ты мой адвокат.
Sana kıymetli eşyalarımı gönderdim, çünkü sen benim avukatımsın.
Жёстко. - Ты мой адвокат, или нет?
Sen, benim avukatım mısın?
С этого момента я твой клиент. А ты мой адвокат!
Bundan sonra müşterinim, sen de avukatımsın oppa!
Ты мой адвокат, что скажешь?
Siz ne düşünüyorsunuz?
Ну, факт в том, что ты мой адвокат по сделкам с недвижимостью, Эдвард.
Hakikat benim mülkün avukatı olmandır, Edward.
Слушай, ты мой адвокат, ты мой продюсер и мой лучший друг.
Bak, sen benim avukatım yapımcım ve en yakın arkadaşımsın, doğru mu?
Чарльз, ты же мой адвокат.
Charles, sen benim avukatımsın!
Ты же мой адвокат.
Hey, sen benim avukatımsın.
Хочу, чтобы ты понял, этот человек за рулём, это мой адвокат.
Şunu anlamanı istiyorum ; direksiyondaki adam, benim avukatım.
Мой адвокат никогда не был в состоянии принять идею... зачастую поддерживаемую бывшими наркошами... что ты можешь улететь намного дальше без наркотиков, чем под ними.
Avukatım, eski uyuşturucu bağımlılarının uyuşturucu kullanmadan, daha çok uçabilecekleri fikrini bir türlü kabul etmemişti.
Ты мой адвокат, так что, думаю, тебе стоит знать, что я убил кучу народу.
Pek çok insan öldürdüm.
Мой адвокат, Грег Харрид, которого ты видела, собирался вести дело.
Avukatım Greg Harrid, onunla tanışmıştın, davayı üstlenmişti.
Ты расстроена как мой адвокат или как женщина, которая тоже со мной спала?
Avukatım olarak mı, kadın olarak mı, benimle yatmasından rahatsızsın?
Ты не мой адвокат, я требую обратно свои деньги! Это не твои деньги.
Sen avukatım değilsin ve paramı geri istiyorum.
Джон, ты мой адвокат, и должен знать : следующую главу можно прочесть только после нашей с Винсом смерти.
John, avukatım olarak bundan sonraki bölümün...
Просто мне мой адвокат сказал, что ты предлагаешь в качестве супружесского содержания, и я не могу с этим согласиться.
Geçen avukatım söyledi, evlilik desteği için önerdiğin miktarı, onunla geçinemem.
Мой адвокат сообщил мне сегодня, что ты отклонил мою просьбу о посещениях.
Avukatım bu öğleden sonra ziyaret isteğimi reddettiğini bildirdi.
А ты, как мой адвокат, можешь найти какую-нибудь лазейку, чтобы я не чувствовал себя так паршиво.
Ama sen avukatım olarak bir yasal boşluk bulursan o zaman o kötü his uçup gidecek.
Ты - мой адвокат!
Sen benim avukatımsın!
Ты всё расскажешь, а мой адвокат запротоколирует.
Sadece doğruları söyle ve ben de avukatıma yazdırtayım.
Ты хочешь чтобы твой адвокат этим занялся или мой?
Senin avukatın mı hazırlasın, benimki mi?
Может быть, ты не заметил, что мой адвокат поглядывал на твою невесту. О чем ты говоришь?
Avukatımın nişanlına bakışlarını fark etmedin mi?
Ты мой клиент. - Я твой адвокат.
Sen benim müvekkilimsin ben de senin avukatınım.
Что ты опять мой адвокат.
Tekrar, benim avukatım olduğunu düşünüyorum.
Понятно, значит чисто технически сейчас ты не мой адвокат.
Yani, teknik olarak şu an benim avukatım değil misin?
Ты же мой адвокат.
Yani, sen benim avukatımsın.
Ты - мой адвокат.
Sen benim avukatımsın.
Я... засужу её за причинение морального вреда или за халатность и попытку убийства, и как мой адвокат, ты оформишь все бумаги.
Onu manevi stres yarattığı için dava edeceğim. Ya da denediği için ya da bizi öldürmeye çalıştığı için ve avukatım olarak, dilekçeleri hazırlamanı istiyorum.
Мой адвокат говорит, что ты в натуре можешь найти, что угодно.
Savunmacı.
Мой иммиграционный адвокат лучший Он посмотрит после всего в чем ты нуждаешься.
Belki sen bir konuşur, aklını başına getirirsin.
Если этот парень решит, что ему нужен адвокат, мне будет все равно, что ты мой начальник. Я буду вынужден это прекратить.
Bu herif avukat tutmaya karar verirse patronumsun falan demem bu işe son veririm.
Мой адвокат звонил и сказал мне что ты общалась с Иммиграционной службой и дала мне блестящую характеристику.
Avukatım aradı ve senin Göçmenlik Bürosu'yla görüştüğünü benden övgüyle bahsettiğini söyledi.
Ты знаешь больше, чем мой адвокат.
Benim kamu avukatımdan daha çok şey biliyorsun.
И это было до того, как он сказал мне, что его отец, так же известный, как мой адвокат, просмотрел записи и узнал, что именно ты сдала меня Федералам.
Ve bu, babasinin nami diger avukatimin kayitlara baktigini ve federallere beni ele veren kisinin sen oldugunu ögrendigini söylemeden önceydi.
Ты не мой адвокат.
Sen avukatim degilsin.
Мама, ты здесь как мой адвокат, а не как моя мать.
Anne, sen burada avukatım olarak olmalısın, annem olarak değil.
Боже, как мой адвокат ты разве не должен возражать или типа того?
Tanrım, avukatım olarak ne bileyim... onlara itiraz etmen falan gerekmiyor mu?
Ты не мой адвокат!
- Cevap ver.
Ты знаешь. Мой адвокат сказал, Кубра избежит наказания, несмотря ни на что.
Avukatım Kübra'nın ne olursa olsun içeri gireceğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]