English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты прав

Ты прав translate Turkish

11,645 parallel translation
- Ты прав, мы не похожи.
- Haklısın. Benzemiyoruz.
Ты прав, мы не должны работать вместе.
Haklısın. Birlikte çalışmamalıyız.
Ты прав, Кайл.
Haklısın Kyle.
Да, но ты прав
Geliyor, ama haklısın.
Ты прав. Прав.
Haklısın, haklısın.
Ты прав, не хочу.
Doğru. İstemiyorum.
- И ты прав.
Haklıydın, Ghost.
- Ладно. Ты прав.
Tamam, haklısın.
Ты прав.
Haklısın.
Но ты прав.
Ama haklısın.
Ты прав, Боб.
Haklısın, Bob.
Ты прав, мы его не знаем.
Haklısın, onu tanımıyoruz.
Да, ты прав.
Evet, haklısın.
Ты прав.
Sen haklısın.
Знаешь... если ты прав, и это сделал дьявол, может, отправишь на новый суд?
Var ya haklıysan ve bunları bana şeytan yaptırmışsa beni yeniden duruşmaya mı çıkartacaksın?
Да, ты прав.
Evet, sen haklısın.
Да, уверен, ты прав.
Evet, eminim haklısındır.
Возможно, ты прав.
Büyük ihtimalle haklısın.
Да, я уверена, что ты прав.
Eminim haklısındır.
Подожди-подожди-подожди. Ты прав. Что значит один источник без имени по сравнению с десятками людей, видевших всё своими собственными глазами?
Dur, dur, haklısın, onlarca görgü tanığının karşısında isimsiz bir kaynak nedir ki?
Может, ты прав.
Belki de haklısındır.
– Ты прав.
- Haklısın.
Да, нет, я знаю. Ты прав.
Evet, biliyorum.Haklısın.
Ты прав, и я думала о том, чтобы сократить часы.
Haklısın. Saatlerimi azaltmayı düşündüm.
Думаю, ты прав.
Haklısın sanırım.
Ты прав. Не радовался.
Doğru, olmadım.
Ты прав.
Evet.
Вот здесь ты не прав.
İşte orada yanılıyorsun.
Ты чертовски прав.
Ha şunu bileydin.
Ты был прав.
Haklıymışsın.
Ты был прав.
Haklıydın.
Ты не прав.
Yanılıyorsun. Senin suçun.
Если ты нападёшь на Максвелла Лорда таким образом, ты знаешь, ты просто докажешь, что он прав. Что ты не отличаешься от Астры и Нона.
Maxwell Lord'un peşinden bu şekilde gidersen o zaman onun haklı olduğunu Astra ya da Non'dan farkın olmadığını kanıtlarsın.
Ты ваще не прав
Aklın yerinde değil senin.
И ты знаешь что я прав.
İçten içe haklı olduğumu biliyorsun.
Мы оба понимаем, что ты это делаешь не из-за этого. Ты прав.
İnsanların çevresinde olmak istiyorum.
Ну то, что я здесь, говорит о том, что ты не прав.
Pekala, burada bulduklarım, senin yanıldığını söylüyor.
Поэтому ты точно не лесник, я прав насчёт этого?
O yüzden tam olarak bir korucu değilsin, doğru mu söylüyorum?
Ты был прав, док.
Haklıydın doktor.
И если бы мы знали об этом до того, как я сказал тебе бросить... Ты был прав.
Şimdi, sana bunu bırakmanı söylediğim zaman geri dönersek haklıymışsın.
Ты был прав.
Haklıydık.
Тут ты прав.
Doğru söze ne hacet!
Слушай, думаю, ты был прав.
Sen haklı olabilirsin galiba.
Ты прав, прости.
Haklısın, özür dilerim.
Что если мы докажем, что ты был прав?
Ya haklı olduğunu ispat edebilirsek?
Что, если мы сможем доказать, что ты был прав?
Ya haklı olduğunu ispat edebilirsek?
Ты чертовски прав, я хочу, но если ты собираешься убить короля, то ты не можешь промахнуться, а с такими уликами как у нас, против власти не идут.
Elbette isterim, ama eğer krala ateş edeceksen ıskalayamazsın, ve şuanda, bu dolaylı delillerle, böyle bir krala karşı durmak...
Ты был прав, что они придут
Peşinden geleceklerini söylerken haklıymışsın.
Знаешь, думаю, Циско прав. А если уж я говорю, что нам нужен перерыв, то ты знаешь, что это серьёзно.
Cisco haklı ve ben araya ihtiyacımız var diyorsam durum gerçekten ciddidir.
Фрэнк, по-моему, ты был прав насчёт Эрики.
Frank, Erica konusunda haklıydın sanırım.
Ты был прав насчёт школы.
Okul konusunda haklıymışsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]