Ты правда не помнишь translate Turkish
79 parallel translation
Ты правда не помнишь?
Unutmuş olamazsın.
Ты правда не помнишь меня.
Sen beni gerçekten hatırlamıyorsun.
Ты правда не помнишь, когда мы последний раз занимались сексом?
Ben de.
- Ты правда не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyor musun bunu?
Ты правда не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Ты правда не помнишь.... всего, что случилось прошлой ночью?
Gerçekten dün gece olan hiçbir şeyi hatırlamıyor musun?
Ты правда не помнишь?
Cidden hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты правда не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyor musun?
Дин, ты правда не помнишь?
Dean, gerçekten hatırlamıyor musun?
Неужели ты правда не помнишь Дженнифер?
Sanırım Jennifer'ı hatırlamadın.
* Ты правда не помнишь, *
# Hatırlamıyorsun gerçekten #
* Ты правда не помнишь, *
# Ama hatırlamıyorsun gerçekten #
Ты хорошо помнишь свою маму, не правда ли?
Anneni iyi hatırlıyorsun, değil mi?
Ты, правда, этого не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyorsun değil mi?
Ты, правда, не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Ты, правда, не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyor musun?
- Ты и правда не помнишь меня?
Gerçekten beni hatırlamıyor musun? " " Hayır.
Дин, ты и правда ничего не помнишь?
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun? Hayır.
Ты и правда совсем не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyorsun değil mi?
Ты уже и не помнишь, правда?
Hatırlayamıyorsun değil mi?
Ты что, правда ничего не помнишь?
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Значит, ты и правда ничего не помнишь?
Gerçekten de hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Ты правда этого не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyor musun?
Ты не помнишь меня, правда?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Так это правда, ты действительно ничего не помнишь?
Hiçbir şey hatırlamadığın doğru mu yani?
Ты, правда, совсем меня не помнишь в старших классах?
Cidden beni liseden hatırlamıyor musun?
Ты, правда не помнишь плохую китайскую еду, которую мы ели той ночью?
Gerçekten o gece yediğimiz o berbat Çin yemeğini hatırlamıyor musun?
Ты действительно не помнишь меня, правда?
Beni gerçekten hatırlamıyorsun, değil mi?
Боже, ты, правда, ничего не помнишь?
Tanrım! Hiçbir şey hatırlamıyorsun, öyle değil mi?
Ты правда, не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyor musun?
Ты правда, не помнишь Роя?
Roy'u gerçekten hatırlamıyorsun değil mi?
Это правда, что ты не помнишь ничего из того, что было до появления способностей?
Güçlerini kazanmadan öncesini hatırlamadığın doğru mu?
Ну, ладно. Ну вот серьезно, мам, ты что, правда, не помнишь, кем был мой отец?
Doğru söyle anne... babamın nereli olduğunu gerçekten hatırlamıyor musun?
Ты и правда не помнишь...
Gerçekten hatırlamıyor musunuz?
Слушай, прости, но ты правда меня не помнишь?
Dinle, özür dilerim ama sen beni gerçekten hatırlamıyor musun?
Так ты что, правда, ничего не помнишь?
Gerçekten hiç birini hatırlamıyorsun değil mi?
Так ты, правда, меня не помнишь?
Gerçekten beni hatırlamıyor musun?
Ты правда ничего не помнишь?
Gerçekten bir şey hatırlamıyor musun?
О, Сара, ты и правда не помнишь, а?
Sarah, gerçekten hatırlamıyorsun değil mi?
Не говори, что не помнишь все те разы, когда ты говорила, что все в порядке если я выйду погулять. - Если я говорю что-то, это правда.
Sakın bana evden gitmemin benim için sorun olmadığını söylediğin zamanları hatırlamadığını söyleme.
Я не знаю, помнишь ли ты, но он правда был повернут на этом.
Hatılıyor musun bilmiyorum ama onun gerçekten ayakkabı sorunu vardı.
Ты и правда не помнишь его. Да.
Sahiden onu hatırlamıyor musun?
Ты и правда не помнишь?
- Gerçekten hatırlamıyor musun?
О, милая, какое счастье, что ты вновь с нами, но ты и правда ничего не помнишь?
Canım, sana kavuştuğumuz için çok mutluyuz. Ama sahiden hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Нейт, это мой отец.Ты ведь помнишь его кулак, правда?
Nate, bu babam. Yumruğundan hatırlarsın.
Ты правда ничего не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты и правда не помнишь?
Peki neden Donald ismini seçtin? Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты и правда меня не помнишь, не так ли?
Beni gerçekten hatırlamıyorsun değil mi?
Ты и правда не помнишь, убил ли ты этого человека или нет?
O adamı öldürüp öldürmediğini sahiden de bilmiyorsun değil mi?
Ты не помнишь меня, правда?
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
Хочется верить, что все, что ты сказала, правда... что ты не помнишь, кто ты.
Doğru konuştuğuna inanmak istiyorum kim olduğunu hatırlamadığına filan.
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не помнишь 329
не помнишь меня 47
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не помнишь 329
не помнишь меня 47
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640