English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Расскажешь

Расскажешь translate Turkish

3,562 parallel translation
Я расскажу тебе про Лорелей, если ты мне расскажешь про некоего Уолтера Машбёрна.
Sana Lorelei'dan bahsederim. Eğer sende bana Walter Mashburn'dan bahsedersen.
Так ты расскажешь мне, что такого важного для тебя вынудило меня добираться в Лэнгли во время утренних пробок?
Beni neden bu kadar acil Langley'e çağırdığını söyleyecek misin? Hem de sabah trafiğinde.
Пойдем, расскажешь Моззи, что он был прав.
Gidip Mozzie'ye haklı olduğunu söyleyelim.
- Расскажешь по дороге
- Yolda söylersin.
Я обещаю, что выколю тебе глаза, если ты сейчас же не расскажешь мне, кто находится в круге. Кто, их имена, кто внутри ведьминого круга.
Şu an sana söz veriyorum eğer o camiadakileri bana söylemezsen tek tek isimlerini vermezsen o cadı camiasındakileri söylemezsen, şimdi gözlerini oyacağım.
Но после того, как ты меня простишь, ты же расскажешь, зачем тебе таблетки?
Ama beni affedikten sonra bana hapların ne için olduğunu söyleyecek misin?
Пообещай мне, что не расскажешь об этом, и вот об этом.
Bunu ya da bunun hakkında bir şey söylemeyeceğine söz ver.
Конечно не расскажешь, если я вырву тебе язык.
Evet, dilini koparırsam söylemezsin.
Я не смогу защитить тебя, если ты не расскажешь мне.
Eğer benimle konuşmazsan seni koruyamam.
Чувствую, ты мне вот-вот расскажешь.
Sen söylemek üzeresin.
Тогда почему не расскажешь, что происходит?
O zaman niye olanları anlatmıyorsun?
Ты мне расскажешь, ктo yпpaвлял тeм тpaнcпopтникoм.
Aracı kimin uçurduğunu bana söyleyeceksin.
Расскажешь по дорогу.
Yolda bana bu büyük sorunu anlatabilirsin.
Если ты расскажешь ей правду, мы не получим ключ, и миссия будет сорвана.
Şayet ona herşeyi anlatırsan, biz anahtarı alamazsak bütün görevimiz havaya uçar.
Расскажешь Эннализ?
Analise'e söylemek mi?
Итак... Ты сказал, что расскажешь после душа.
Duş aldıktan sonra anlatacaktın.
Ты расскажешь Роберту?
Robert'a bir şey diyecek misin?
Может, в полёте, ты расскажешь ей что-нибудь хорошее о твоей семье.
Uçakta ailenle ilgili anlatacak güzel bir şey düşünebilirsin.
Расскажешь мне, что там найдешь?
Ne bulduğunu söyleyecek misin?
Так расскажешь зачем ты подставился под сигнализацию а затем увалил того парня?
Neden panik kodunu aktif ettiğini, yanındaki adamı alaşağı ettiğini söylemek ister misin?
Думаю, про эти раны и то как ты их получил ты тоже мне не расскажешь.
O yaraların nasıl olduğunu da söylemezsin herhalde.
Ты пришёл за кофе? Или наконец-то расскажешь, что с тобой происходит?
Buraya kafein için mi geldin yoksa olanları anlatacak mısın artık?
Тогда ты пойдешь в суд и расскажешь об этом. - Не могу. У меня нет доказательств.
O zaman mahkemeye çıkıp aynı şeyleri onlara anlatacaksın.
Может, расскажешь эту историю в другой раз?
Başka zamanın hikâyesi.
Ты расскажешь Саре?
- Sarah'a söyleyecek misin?
Я позвоню отцу, если ты расскажешь Саре.
Sarah'ya söylersen babamı ararım.
Нет, не расскажешь.
Hayır, yapmayacaksın.
Ты ведь расскажешь мне, если это произойдет?
Eğer öyle bir şey olursa, bana söyle, tamam mı?
Джейсон, поверь, тебе станет гораздо лучше, если ты все расскажешь, а не будешь держать это в себе. Нет!
Jason inan bana içinde tutmaktansa açık açık söylemen sana daha iyi gelecek.
Ты расскажешь мне всё, что ты знаешь о своём дружке - Дине Винчестере.
Konuşacaksın ve bana dostun Dean Winchester ile ilgili her şeyi anlatacaksın.
Первый... ты вернёшься к своей жене... и всё ей расскажешь.
Birincisi karına geri dönebilirsin ve ona her şeyi anlatabilirsin.
Ладно, позже расскажешь.
Tamam, sonra anlatırsın.
Только вот ты ей не правду расскажешь.
Ama ona gerçekleri söylüyor olmayacaksın.
Ты расскажешь мне все здесь.
Ne yaşandığını bana tam burada anlatacaksın.
Ты мне расскажешь, кто управлял тем транспортником.
Bana söyle... gemiyi kim kullanıyordu.
Эдгар, может расскажешь историю, которую ты
Edgar neden bize anma töreninde başladığın hikayeyi...
Но как-нибудь можем выпить пива, и ты расскажешь, каково быть неудачником.
Ama bundan sonra bir bira kaparız ve bana kaybetmenin nasıl bir his olduğunu anlatırsın.
Или ты расскажешь Джерри, или я.
Ya Jarry'ye sen söylersin ya da ben söylerim.
Как только закончиться свадьба, ты расскажешь жителям города, что сделал всё что в твоих силах, а затем уйдешь в отставку.
Düğün biter bitmez şehir için elinden geleni yaptığını söyleyip görevini bırakacaksın.
Ты же не расскажешь Эли?
Ali'ye söylemezsin, değil mi?
Если кому-то расскажешь, ты покойник.
Birine bundan bahsedersen kendini ölmüş say.
Слушай, я буду благодарен, если ты не расскажешь об этом шерифу.
Bundan şerife bahsetmezsen memnun olurum.
Расскажешь мне, во что ты меня втянул?
Beni neye bulaştırdığını söylemek ister misin?
- Ты хочешь... Расскажешь?
- İstediğiniz... bunu söylemek?
Может расскажешь о "нет"?
"Hayır" kısmını açabilir misin?
Сразу всего и не расскажешь.
Dipper, işe koyul! Bu yün yumağı kendi kendine muziplik yapamaz.
- Может, расскажешь, чем именно ты там занимаешься? !
Bana evde ne yaptığını söylesene.
Ты во всём сознаешься... а потом расскажешь, что ты сделал с моим сыном.
Yaptığın her şeyi itiraf edeceksin ve sonra da onlara oğluma ne yaptığını söyleyeceksin.
Пропустим по стаканчику, ты расскажешь историю о ключе.
Birkaç kadeh bir şeyler içeriz. Anahtarın hikayesini anlatırsın.
Так, может, зайдешь и расскажешь сама?
Neden devam edip babamı bilgilendirmiyorsun?
- Расскажешь, что еще знаешь?
- Henüz değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]