English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты спрашивал меня

Ты спрашивал меня translate Turkish

145 parallel translation
- Ладно, помнишь, ты спрашивал меня о своем...
Hani bana sormuştun ya...
Ты спрашивал меня, кто я но я ничего не ответил тебе.
Daha önce bana kim olduğumu sormuştun Ama ben sana söylememiştim
В ту нашу первую ночь ты спрашивал меня всерьёз, выйду ли я за тебя замуж?
İlk gece bana evlenme teklif ettiğinde ciddi miydin?
Ты спрашивал меня тысячу раз.
Bana binlerce kere söyledin.
Ты спрашивал меня о твоих волосах.
Vallahi ayna cehennemin dibine gitti.Artık saçların..
Росс, ты спрашивал меня о этом.
Ross, sen bana sormuştun.
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Biriyle çıkıyor musun sorunu ve "hayır" cevabımı hatırlıyor musun?
Помнишь, ты спрашивал меня о Мелинде Сордино?
Bana Melinda Sordino'yu sorduğun günü hatırlıyor musun?
- Ага, ты спрашивал меня.
- Evet sormuştun.
Некогда ты спрашивал меня о Небесном Братстве.
Daha önce bir defasında Cennet Arkadaşlığı hakkında sormuştun.
Ты спрашивал меня, почему я хочу делать это, почему я хочу быть отцом.
Ne var biliyor musun? Neden bunu baba olmayı istediğimi sormuştun.
ТЫ никогда даже не спрашивал меня
Hiç sormadın bile.
Ты никогда не спрашивал, есть ли у меня деньпи.
Bak! Hepsini gıcır ver, dedim veznedara.
Ты никогда не спрашивал, есть ли у меня деньпи.
Paramın olup olmadığını hiç sormadın çünkü.
Ты никогда не спрашивал меня, почему я вышла замуж.
Ayrıldıktan sonra neden evlendiğimi bana hiç sormadın.
"потому что ты всегда был добр ко мне,..." "всегда спрашивал, как у меня дела."
"... sen her zaman bana iyi davrandın ve hep hatrımı sordun. "
Он спрашивал меня о той девушке, с которой ты тогда был.
Geçmişte birlikte olduğun şu kızı sordu bana.
- Слышь, ты меня уже спрашивал.
- Beyefendi, adınız ne?
- Конечно, нет! Ты же меня о нём спрашивал!
Nerede olduğunu sen bana sordun.
Ты однажды меня спрашивал, Винстон, что в комнате 101.
Oda 101 de ne olduğunu bana bir kere sormuştun Winston.
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
Barda başka bir gece, bana bir soru sormuştun otopark güvenlikçisi miyim diye.
Милая... я тебя... не спрашивал никогда... любишь ли ты... меня...
Şimdiye kadar hiç, fırsatını bulup da sana benim için ne hissettiğini soramadım...
Вейюн спрашивал меня о тебе. Кажется, он очень обеспокоен тем, что ты о нем думаешь.
Hakkında ne düşündüğün ile epey ilgileniyordu.
Ты меня спрашивал о 216-значном числе.
Bana 216 karakterli bir sayı görüp görmediğimi sordun.
Хоть ты меня и не спрашивал.
Sorduğundan değil de.
Ты уже меня спрашивал. Или нет?
Zaten sormuştun, hatırlasana?
Ты спрашивал у меня, почему я плакал в тот день.
Bana o gün neden orada kesildiğimi sormuştun.
Ты когда-нибудь спрашивал – "такой ли жизни хочет для меня Господь?"
Hiç meraklandın mı, Tanrı'nın benim için istediği hayat bu mu diye?
Если бы ты меня принял за своего Дядю и вёл бы себя как мой племянник, то ты бы никогда меня не спрашивал об этом!
Eğer hala bana amca olarak saygı duyuyorsan bana asla bu şekilde yaklaşmamalısın!
- Ты меня спрашивал?
- Ne istiyorsun?
- Сто раз ты меня уже спрашивал это.
- Bin defa sordun yahu!
Ты никогда меня не спрашивал насчет домика для гостей, Джонни.
Sen misafir evini hiç istemedin ki Johnny.
- Но ты не спрашивал меня о моей верности тебе.
- Brutus... - Ama sen benden bağlılığımı istemedin.
В Германии ты меня спрашивал, что я нашёл в Джулии.
Almanya'dayken, Julia'da ne bulduğumu sormuştun.
Ты меня не понял. Я не спрашивал, сколько времени. Я сказал : "Было время".
Sana saati sormadım, sadece "Bir zamanlar" dedim.
Ты никогда не спрашивал как меня зовут.
Seninle iyi vakit geçirmiyor değilim.
Ты не спрашивал меня хочу ли я идти в эту школу, ты не спрашивал моего мнения.
Bu okula gitmek isteyip istemediğimi hiç sormadın, bu konuda ne düşündüğümü dahi hiç sormadın.
Ты же меня уже кое о чем спросил, когда спрашивал, можешь ли ты спросить.
Bana bir şey söylemek istediğini sorduğunda... zaten bana bir şey soruyorsun.
Прости, о чем ты меня тогда спрашивал?
Pardon, ne demiştin?
- Когда я спрашивал, почему ты не вышла не замуж, ты говорила, - "Я никогда не буду одинока, поскольку у меня есть ты".
Sana neden evlenmediğini sorduğumda, bana "Asla yalnız kalmam çünkü sen varsın" diyorsun.
И он.. плакал очень сильно.. И все время спрашивал меня, вернешься ли ты когда-нибудь,
O kadar ağlıyordu ki, ve sürekli bana, senin geri gelip gelmeyeceğini soruyordu.
Три дня назад ты меня спрашивал. А теперь ты сообщил мне.
Üç gün önce sormuştun şimdi söyledin.
Так как ты меня спрашивал 11 минут назад, нет.
11 dakika önce sorduğundan beri hayır.
Вчера ты меня спрашивал, знаю ли я, сколько лет ты исполнял это антре
Dün, oyununu kaç senedir yaptığını bilip bilmediğimi sormuştun.
Тот моряк, о котором ты меня спрашивал.
Bana sorduğun denizci var ya?
я понятия не имел ну ты никогда не спрашивал у меня очень странное ощущение
Hiç bilmiyordum. Hiç sormadın ki. Bu konuda çok tuhaf hissediyorum.
Ты меня всё спрашивал, кто это с тобой сделал?
Sürekli bunu kimin yaptığını sordun.
Ты не спрашивал меня.
Daha önce sormadın ki.
Ты никогда не спрашивал меня, почему я люблю танцевать.
- Bana hiç dansı neden sevdiğimi sormadın. Nedenini bilmek ister misin?
Забавно. Ты всё время спрашивал меня о той ночи о том, что я чувствовал.
Çok tuhaf, bana o gece nasıl hissettiğimi sorup duruyordun.
Я спрашивал тебя, любишь ли ты меня, но ты не смогла ответить.
Beni seviyor musun diye sorduğumda cevap veremedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]