English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты только не волнуйся

Ты только не волнуйся translate Turkish

24 parallel translation
Ты только не волнуйся, ладно?
Merak etmeni istemiyorum.
Ты только не волнуйся.
Merak etme.
Ты только не волнуйся Хорошо?
Yavaş konuş. Tamam mı?
- Ты только не волнуйся.
- Fazla heyecanlanma.
Ты только не волнуйся, но Малволио отсутствует.
Endişelendirmek istemem ama Malvolio kayıp.
Ты только не волнуйся.
Sakin ol.
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
Bender, lütfen kızma ama bence çok fazla Dungeons Dragons oynuyorsun.
Ты только не волнуйся.
Endişelenecek bir şey yok.
Ты только не волнуйся.
Sen üzülme.
Мак, ты только не волнуйся, ладно?
Mac, sen hiç dert etme.
Так, ты только не волнуйся.
Tamam, sakın korkma.
Разумеется, ты только не волнуйся.
Tabi ki, ama endişelenme.
Ты только не волнуйся...
Sadece hemen çıldırma...
- Не волнуйся, получишь ты свои деньги. Как только вернемся в Тампико.
- Paranızı alacaksınız, tamam... bu yüzden endişelenme, hele bir Tampico'ya dönelim de.
Ты только не волнуйся.
Sen de sakin ol, tamam mı? Sakin ol.
- Только ты не волнуйся! Он для меня ничего не значит!
Merak etme bir şey demek istemedi.
Не волнуйся, я верну тебе деньги и подарю её девочкам только от себя, что ты об этом скажешь?
Dert etme. Parasını sana iade edeceğim ve bunu kızlara kendi hediyem olarak vereceğim. Bu konuda ne yapacaksın?
Не волнуйся Я хочу тебя и очень давно но ты постоянно исчезаешь как только мы остаемся одни.
merak etme seninle uzun süre seks yapmak istiyorum ama benden hep kaçıyorsun nerede olduğunu kimse bilmiyor nereye gidersen git ne yaparsan yap
Не волнуйся. Ты почувствуешь только небольшой щипок.
Endişelenme, çimdiklenmiş gibi hissedeceksin.
Да, но ты не волнуйся. Найду тебе такого помощника, о каком ты только мечтал.
Sana hayalindeki yönetim asistanını bulacağım.
А я только что вспомнил, какой горяченькой ты была в том лесу, так что не волнуйся.
Ve ben de birden senin ormanda ne kadar seksi olduğunu hatırladım, bu yüzden endişelenme.
Ты только, только не волнуйся.
Telaş yapmayacağına... söz ver.
Так тихо слушай, ты только ни о чём не волнуйся.
Dinle, hiçbir şekilde endişe etmeni istemiyorum.
Только ты не волнуйся, потому что ты, как увидишь, офигеешь.
Sakin ol çünkü bunu gördüğünde delireceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]