English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не волнуйся об этом

Не волнуйся об этом translate Turkish

438 parallel translation
Не волнуйся об этом так сильно.
Bu kadar çok endişelenme.
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся.
Neyse. Endişelenme sen. Onlara bakacağım ve bulursam kapıcıya teslim ederim, merak etme.
Не волнуйся об этом.
- Bunun için endişelenmen gerekmez.
Не волнуйся об этом.
Benim için endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Bu konuda endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Dert etme.
- Не волнуйся об этом, Дюки. Мы должны сами послать маленькую карточку.
Kendimizi tanıtacağız.
Все красные, дама сверху. - Похоже, мне конец. - Не волнуйся об этом, приятель.
Kırmızı renk, kız.
Не волнуйся об этом, малышка, как только будет свободное место.
Merak etme, küçük kız, yakında boş yer açılacak.
Не волнуйся об этом, дорогая.
Bunun için endişelenme, canım.
Не волнуйся об этом.
Sen merak etme.
Дорогая, не волнуйся об этом.
Tatlım, endişelenmeye gerek yok.
Не волнуйся об этом.
Merak etme sen.
- Не волнуйся об этом.
- Merak etme sen.
- О, не волнуйся об этом.
- Kafana takma hiç.
- Не волнуйся об этом.
- Endişe etme.
O, не волнуйся об этом.
Dert etme bunu.
- Не волнуйся об этом.
— Endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Siz merak etmeyin.
Да без проблем, не волнуйся об этом.
Sorun olmayacak, takma kafana.
- Ричард, не волнуйся об этом.
- Richard, bu konuda endişelenme.
Не потратьте слишком много. Не волнуйся об этом.
Oh, bu konuda endişelenmeyin.
Ну, это моя проблема, не волнуйся об этом.
O benim sorunum, sen kafana takma.
Не волнуйся об этом.
Merak etme, yakında sen de iyi olursun.
Не волнуйся об этом.
Kafana takma.
Послушай, не волнуйся об этом.
- Kafana takma.
Не волнуйся об этом.
- Hallettim.
Да. Не волнуйся об этом.
Merak etme.
Эй, не волнуйся об этом.
Takma kafana.
Не волнуйся об этом.
Lütfen üzülme. - Her şeyin kusursuz olmasını istedim.
Мои тоже. Не волнуйся об этом.
Evet, benimkiler de.
Не волнуйся об этом.
Kafanı takma.
Не волнуйся об этом. Это внешнатные подрядчики.
Endişelenme, dışardan sözleşmeliler.
Не волнуйся об этом.
Takma kafana.
Все в порядке, не волнуйся об этом.
Ben iyiyim. Meraklanma.
- не волнуйся об этом.
- Önemli değil.
Не волнуйся так об этом, ты можешь сказать, что это собака друга.
Bu konuda gönlün ferah olsun. Bir dost köpeği olduğunu söyleyebilirsin.
Ты не изменилась. Но не волнуйся об этом.
Değişmemişsin.
Об этом не волнуйся.
Hiç dert etme.
Об этом не волнуйся.
Hiç endişelenme.
- Об этом не волнуйся.
Onu hallettim.
- Я сожалею об этом. - Ах, нет, Не волнуйся об этом.
Cezası verildiği sırada bunun da unutulmamasını rica ediyorum.
Просто не волнуйся и не думай об этом.
Endişe etme ve kafana takma.
Не волнуйся, мы позаботились об этом.
Evet. Merak etme. Hallettik.
Об этом не волнуйся.
- Endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Gözlemlemek mi?
- Не волнуйся об этом.
Sen bunu düşünme.
И не волнуйся, никто чужой об этом не узнает.
Hiç merak etme. Bölümün dışındaki hiç kimse bunu bilmeyecek.
Не волнуйся об этом.
Birkaç yer var. Merak etme.
не волнуйся об этом.
Merak etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]