English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хочешь уйти

Ты хочешь уйти translate Turkish

335 parallel translation
- Тогда почему ты хочешь уйти?
- O halde neden gitmek istiyorsun?
Когда я понял, что ты хочешь уйти... я не ходил за тобой никуда с той ночи...
O gece senin peşinden gelmemem gerekirdi.
Почему ты хочешь уйти?
Neden gitmek istiyorsun?
Ты хочешь уйти не попрощавшись?
Neden hoşçakal demeden gidiyorsun?
Ты хочешь уйти из этого дома?
Gerçekten ayrılmak istiyor musun?
Ты хочешь уйти, Итон?
Ayrılmak mı istiyorsun Ethan?
- Ты хочешь уйти?
Gitmelisin.
Ты хочешь уйти не заплатив?
Ödemeden gitmeyi mi düşünüyorsun?
Ты хочешь уйти?
Gitmek istiyor musun?
Если ты хочешь уйти от него, просто уйди и все.
Onu terk et, herşey düzelir.
- Ты хочешь уйти?
- Gitmek ki istiyorsun?
Как далеко ты хочешь уйти?
Ne kadar uzağa gidebilirsin ki?
Почему ты хочешь уйти?
Neden gitmek istiyorsun ki?
И теперь, когда мы прямо в её вихре, ты хочешь уйти?
Tam da fırtınanın içine girmişken bırakmak mı istiyorsun?
Почему ты хочешь уйти?
Lenny, niçin?
- Если ты хочешь уйти, я все понимаю.
Eğer ayrılmak istersen, seni anlarım.
Ты хочешь уйти?
Eğer sorun olmazsa. Gitmek mi?
- Ты хочешь уйти?
Gitmek ister misin?
Представь, что у тебя есть дети и ты хочешь уйти из дома, чтобы провести где-нибудь вечер.
Çocukların olsaydı ve dışarıda bir gece geçirmek için evden ayrılmak zorunda olsaydın,
- Ты хочешь уйти я, а хочу остаться и... Заняться сексом?
- Evde kalıp, sevişmek istiyorum.
Ты хочешь уйти с ним?
Onunla gitmek istiyor musun?
И, думаю, в глубине души, ты хочешь уйти.
Ve içten içe ayrılmayı düşünüyorsun.
Почему ты хочешь уйти?
Neden gittin?
Если это для тебя слишком и ты хочешь уйти, я пойму.
... eğer bu senin için çok tuhafsa ve gitmek istersen, bunu tamamen anlarım.
Ты все еще хочешь уйти, Мэри?
Hâla gitmen gerektiğini mi düşünüyorsun Mary?
Ты хочешь, чтобы я заставил их уйти?
Buradan gitmelerini mi istiyorsun?
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Gitmek isterseniz şu anda gidebilirsiniz.
Ты все ещё хочешь уйти отсюда?
Hala buradan gitmek istiyor musun?
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
İstersen gidebilirsin.
Ты что, хочешь уйти сухим?
Neyi bekliyorsunuz?
Да, а ты что, не хочешь уйти?
Evet ama gitmek istemiyor musun?
Сейчас ты можешь уйти, если хочешь.
İstiyorsan, şimdi istifa edebilirsin.
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Gerçekten bana yardım etmek istiyorsan, gitmelisin.
Ты что, хочешь пойти и спросить у них? .
Gidip onlara mı soracaksın?
- Ты хочешь уйти.
- Evlenelim.
Ты такой же, как все - хочешь уйти.
Senin de diğerlerinden farkın yok. Sen de sadece kaçmak istiyorsun.
- Ты всё ещё хочешь уйти из бокса?
- Bırakmaya kararlı mısın? - Kesinlikle.
Ты хочешь вот так просто уйти?
Bizi öylece bırakamazsın.
Я могу уйти, если ты хочешь?
Arzu edersen gidebilirim.
Ты уверена, что хочешь уйти сейчас?
Şu anda gitmek istediğinden emin misin?
- Ты уже хочешь уйти?
Ursula gitmek mi istiyor?
И поверь мне, когда парень начинает слишком сильно стараться говорить слишком много комплиментов или слишком сильно смеяться над твоими шутками, ты просто хочешь развернуться и уйти.
İnan bana. Bir erkek fazla hevesliyse, çok iltifat ediyorsa ya da esprilerine fazla gülüyorsa, dönüp kaçmak istersin.
Ты помог создать эту банду. И ты хочешь просто уйти?
Ama sen de yardim ettin simdi cekiliyor musun?
Ты хочешь... уйти от меня?
Beni terk etmek mi istiyorsun?
Ты ведь хочешь уйти, не так ли?
Buradan gitmek istemiyor musun?
Ты хочешь бросить стаю и уйти жить к людям?
Sürüyü terk etmek mi istiyorsun?
И вдруг ты осознаешь, что секс тебя не удовлетворяет, и хочешь уйти?
Birdenbire seksten hoşlanmamaya başladın diye çekip gidecek misin?
Ты же не хочешь уйти домой с пустыми карманами.
Bu atış yapılamaz.
Но если ты хочешь уйти, мы тебя не держим.
Ama eğer istiyorsan gidebilirsin.
Послушай, Джесс, ты можешь выйти замуж за кого угодно, но неужели ты хочешь, чтобы все на тебя смотрели только потому, что у тебя муж - англичанин?
Ama bir İngiliz'le evlendiğin için ailenin sana ters dönmesi hoşuna gidecek mi? O bir İrlandalı.
Итак, ты хочешь открыть подарки потому что люди уже не против уйти.
- Hediyeleri açmaya başlamak ister misin? Çünkü konuklar gitmek istiyor gibiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]