English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Убей меня

Убей меня translate Turkish

1,130 parallel translation
Или убей меня или скажи, что происходит!
Bu kadar saçmalık yeter. Şimdi ya beni vur ya da neler olduğunu anlat.
Давай, убей меня!
- Kapa çeneni.
- Знаю, знаю, но убей меня... обожаю красивые вещи.
Biliyorum, beni dava et. Sadece en güzelini göstermeyi seviyorum.
Убей меня.
Öldür beni.
Джерри. Убей меня.
Jerry, öldür beni.
Убей меня немедленно. Умоляю тебя.
Şimdi bitir işimi, yalvarıyorum sana.
В следующий раз убей меня.
Bir dahaki sefere beni öldür.
Господи. Пожалуйста убей меня.
Yalvarırım tanrım şimdi canımı al.
Тогда убей меня сейчас.
Beni öldür.
Тогда убей меня сейчас!
O halde beni hemen öldür!
Просто убей меня!
Öldürsene.
Будь другом, сжалься надо мной, пожалуйста, и просто... убей меня!
Bir kere olsun arkadaşım ol ve merhametle yaklaş, öldür beni.
Просто убей меня.
Öldür beni.
Просто убей меня.
Sdece öldür.
- Я тебя люблю. Я в коме. Убей меня.
Seni seviyorum, komadayım, öldür beni.
Убей меня.
Vur beni.
Вперед, убей меня.
Devam et ve öldür beni.
Убей меня.
Baştan sona.
Давай, убей меня.
Hadi devam et, öldür beni.
Убей меня.
Öldür beni!
Убей меня!
Öldür beni!
Убей меня.
Beni öldür.
Просто убей меня!
Öldür gitsin!
Убей меня.
Beni öldürün.
- Ну давай же, убей меня.
Öldür. Öldürsene serseri...
- Убей меня, убей меня, убей.
Öldür beni. Öldür beni. Öldür.
Если я всё ещё буду работать в Прайс Март, когда я буду в твоем... старше... пожалуйста, убей меня.
Senin yaşına geldiğimde hala Price Mart'ta çalışıyor olursam lütfen, öldür beni.
- Убей меня!
- Hadi!
- Эй, убей меня ещё немного.
Hey, bir tane daha görelim.
- Убей меня.
- Öldür beni.
Убей меня.
Hemen öldür beni.
Хорошо. Если ты так меня ненавидишь, тогда убей меня.
Peki benden o kadar nefret ediyorsan beni öldür.
Фиона пела от всей души эту песню, "Убей меня нежно"
Fiona beni yavaşça öldürdüğünü ima etti.
"Убей меня нежно" что-то значило для нее и посмотрите, что с ней стало
Kendini yavaşça öldürmek ona bir şey ifade ediyordu ve bak ne yaptı.
- Убей ее для меня.
- Benim için öldür.
Хоть убей, не могу понять, почему этот вопрос так меня достаёт.
Bu karar beni neden bu kadar endişelendiriyor bilmiyorum.
Убейте меня.
Öldür beni.
Убей я тебя тогда, меня бы здесь не было.
Eğer seni öldürmüş olsaydım, burada olmazdım.
- Хочешь меня убить? Убей!
Sana nerede diyorum.
-... убейте меня.
- Ölsem daha iyi dedim.
Вперёд, убей меня.
Haydi, şimdi öldür beni.
Убейте меня.
Öldür.
Убей уже меня!
Öldür beni artık!
Убейте меня, пока война не кончилась, ну же?
Savaş bitmeden beni öldürecektin demek.
Убей сначала меня, а потом нашего ребенка!
Önce beni öldür, sonra çocuğumuzu! Katil!
Убейте меня прямо сейчас!
Öldürün beni millet!
А вот теперь - убейте меня.
Hemen öldür beni.
- Убейте меня, пожалуйста.
Beni öldürmelisin.
Ох, убейте меня кто-нибудь.
Pekala, biri beni öldürsün.
Хочешь убить меня, Алекс, убей.
Beni öldürmek istiyorsan öldür Krycek.
Убей его для меня, малыш.
Benim için öldür bebek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]