Уже приехали translate Turkish
214 parallel translation
А мы уже приехали.
Buraya kadar.
Если бы они прибавили, давно бы уже приехали.
Onlar gelene kadar biz yola çıkmış oluruz.
Дедушка с бабушкой уже приехали? Они скоро будут.
Büyükannemle büyük babam geldiler mi?
Мы уже приехали?
İstasyon burası mı?
- Уже приехали?
- Burası mı?
Нет, монсеньор, уже приехали.
- Hayır, geldik bayım. Burası.
Бабушка, актёры уже приехали?
Büyükanne, aktörler geldi mi?
Они уже приехали.
O geldi.
Мы уже приехали в Винслоу.
Winslow'a geliyoruz.
Вы уже приехали.
Oradasınız zaten.
Уже приехали, папа?
- Daha varmadık mı baba?
- Мы уже приехали?
- Daha gelmedik mi?
- Уже приехали?
- Henüz gelmedik mi?
Милая, гости уже приехали. Выходи как можно скорее.
Hayatım, misafirler geldiler.
- Мы уже приехали в Джубан?
- Juban'a geldik demek ha?
Мы уже приехали? " Со мной тоже непросто.
Sahile gitmek için de havamda değilim.
Дугал, ты оставляешь следы на стекле. Мы уже приехали?
Dougal, camda iz bırakacaksın.
Мы уже приехали?
Burası mı?
- Ричард, мы уже приехали. Еще 5 минут.
- Richard, geldik. 5 dakika kaldı.
Все равно мы уже приехали.
Zaten geldik.
Успокойтесь, дети, мы уже приехали.
Sessiz olun, geldik.
"Уже приехали?"
"Daha gelmedik mi?"
Если родители Занганэ, Омраи, Рамазани и Мандегар уже приехали, прошу их подойти расписаться.
Zanganeh, Omraei, Ramezani, Mandegar ailesi burada mı... Lütfen gelip kağıtları imzalayın.
- Мы уже приехали?
- Geldik mi?
Мы уже приехали?
- Daha gelmedik mi?
- Мы уже приехали?
- Hala gelmedik mi? - Hayır.
- Мы уже приехали, так же можем и уехать. - Не надо делать мне одолжений.
- Buraya kadar geldik, devam edebiliriz.
- Мы уже приехали?
Geldik mi?
– Уже приехали?
- Vardık mı?
– Ну что, уже приехали?
- Peki, vardık mı?
Уже приехали?
Vardık mı?
Мы уже приехали?
Vardık mı?
- Уже приехали?
- Geldik mi?
Когда вы приехали, рыболовный сезон уже начался.
Siz geldiğinizde balıkçılık sezonu çoktan başlamıştı. Balıkçılar işe alınmıştı bile.
Мы уже давно приехали. - Куда приехали? - Конечная станция.
Bütün yolcular çoktan trenden indi.
Мы уже приехали?
Henüz varmadık değil mi?
Если они до сих пор не приехали, то уже и не приедут.
Şimdiye kadar gelmedilerse, artık gelmezler.
Только приехали, и уже уезжают. - Стой. Говорят, они уезжают в Австралию.
Burada zor durdular ve Avustralya'ya göç ettiler.
Родители Гвен уже приехали?
- Başlama baba.
" Мы уже приехали?
Gelmedik mi? "
За ним уже приехали санитары.
Tımarhanedeki çocuklar şimdi onu bekliyorlar.
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Slim'in yerine vardığımızda... Strozzi'nin adamları yanan binada mahsur kalmıştı.
Он рассказывал мне, как поймал двух грабителей банка с помощью револьвера, напарника и команды спецназа. Нет. - Они приехали уже после.
Bir revolver, ortağı ve SWAT ekibiyle iki banka hırsızını nasıl yakaladığını anlattı.
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
Geldiğinden beri bir sene geçmiş olduğuna inanmak zor.
Жертва была уже мертва, когда мы приехали.
Geldiğimizde, kurban zaten ölmüştü.
Мы только документы подавать приехали, а ты уже хочешь уехать?
Yeni başvurdun. Niye yurtdışı?
По-видимому, мы уже почти приехали.
Başardık sayılır, efendim.
Ну что же, мы приехали и я уже нервничаю.
Tanrım! Geldik. Şimdi de ben heyecanlandım.
Мы уже почти приехали.
Neredeyse geldik.
Я тебе уже сказал, мы тоже только что приехали, так что у нас тут нет особых удобств...
- Hiç önemli değil. Sana söyledim. Bu asla sorun olmaz.
Они уже ждали нас, когда мы приехали домой.
Eve geldiğimizde kapıda bekliyorlardı.
приехали 743
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20