English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже поздно

Уже поздно translate Turkish

3,659 parallel translation
Уже поздно.
Daha ebesinin şeyine bile gelmemiş. - Kılıbıksın.
Знаю, уже поздно.
Biliyorum biraz geç oldu.
Уже поздно.
Geç oldu.
Да, хотя уже поздно звонить ей.
Evet, gerçi onu aramak için çok geç.
Я знаю, что уже поздно, но..
geç kaldım biliyorum ama...
Ну, уже поздно.
Çok geç.
То есть, теперь уже поздно.
Hayır! Yani, artık çok geç.
Уже поздно, не хочу вынуждать вас слушать мои стенания.
Geç oldu, tasalarımı dinlemek zorunda değilsiniz.
Если конечность почернеет, то будет уже поздно.
Bir uzuv siyaha dönüşürse, yapacak fazla birşeyimiz kalmaz.
Уже поздно.
Çok geç oldu.
Идет война, Моралес, война, которую ты не увидишь и не услышишь, пока она не дойдет до тебя, а тогда будет уже поздно.
Süregelen bir savaş var Morales. Üzerine gelene kadar göremeyeceğin, duyamayacağın bir savaş. Ve o zaman da iş işten geçmiş olacak.
Я знаю, что уже поздно, но я надеялся... Что могу с друзьями поужинать тут.
Geç haber veriyorum, biliyorum ama birkaç arkadaşımı yemeğe çağıracaktım.
Уже поздно.
Çoktan oldu bile.
Я думаю, уже поздно.
Bence artık çok geç.
Верно, но было уже поздно.
Doğru ama geç saatti.
Уже поздно.
Çok geç.
В конце концов, наш военный лидер, генерал Зод, замутил бунт, но было уже поздно.
Sonunda askerî liderimiz General Zod, darbe girişiminde bulundu. Ama iş işten geçmişti.
Я вышел из дела и не слежу за рекламой, и в кому впадать уже поздно.
Bu işi bıraktım, meslek haberlerini okumuyorum ve komama geciktim.
А для этого уже поздно?
Bunun için de çok geç mi peki?
И вообще уже поздно.
Ayrıca artık çok geç. Tırmanmaya başladım bile.
- Уже поздно.
Geç oldu.
Уже поздно, а мы, до сих пор не избрали президента.
- Bakın geç oluyor ve hala bir başkan seçmedik.
Уже поздно.
Geç oluyor.
- Уже поздно. Мы... - Ладно.
Saat çok geç oldu.
Знаете, уже так поздно.
Neyse. Artık geç oldu diyorum.
- Да уже, блядь, слишком поздно.
- Artık çok geç.
- Уже слишком поздно.
- Çok geç.
Машинист дал длинный и короткий гудок, я понял, что что-то произошло, но пока я добежал, было... было уже слишком поздно.
Vatman uzun ve kısa, esti ve bir terslik olduğunu anladım, ama koştum oraya,... çok geç olmuştu.
Это слишком поздно. Он уже решил.
Kararını verdi bile.
Сейчас уже немного поздно.
Geçti artık.
Уже поздно. Она устала.
Geç oldu, yoruldu artık.
Я увидел ее, когда было уже слишком поздно.
Çok geç olana kadar onu görmedim.
Его нет, уже... уже слишком поздно.
Tedavisi yok, kanser epey ilerlemiş.
Уже поздно, Мелли.
Geç oldu Mellie.
Ты слишком поздно. Я боюсь, я уже вспорола свинье живот.
Korkarım ben çoktan domuzu karnından bıçakladım.
А если для Итана уже будет поздно?
Peki ya bu Ethan için geç olursa?
Поздно. Уже началась.
Çok geç, tecrittesin.
Поздно уже.
Bu saatte olmaz.
Я чувствую, у тебя есть эти... голодные глаза. Знаете... уже довольно поздно, и я... - Не хочу отнимать ваше время.
Hevesli gözlerin... evet. biraz geç ol biraz geç oldu ve ben... bir şey yapmak istemiyorum...
Я... не заметила, что уже так поздно.
O kadar geç olduğunu fark etmemiştim.
Уже так поздно.
Çok geç kaldın.
Уже поздно.
- Geç kalıyoruz.
Уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Уже совсем поздно.
Gerçekten çok geç oldu.
Уже слишком поздно для этого, вы так не думаете?
Bunun için artık çok geç. - Sizce de öyle değil mi?
Нет, слишком поздно, он уже выбрал.
Hayır. Artık çok geç.
Хорошо, но уже слишком поздно влиять на решение Питера.
Tamam, ama Peter'in fikrini değiştirmek için artık çok geç.
уже так поздно?
Ne kadar geç olmuş böyle!
Потому, что к тому времени как вы прочитаете об этом в журналах Уолл-стрит Уже будет слишком поздно.
Zira konuyu Wall Street gazetesinde okuduğunda iş işten geçmiştir.
Пошли уже. Поздно ведь.
Hadi gidelim, geç oldu.
Для нас, возможно, уже слишком поздно. Для меня слишком поздно, но не для вас.
Bizim için, benim için çok geç olabilir ama sizin için değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]