English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже прошло

Уже прошло translate Turkish

1,486 parallel translation
Уже прошло 6 лет.
Altı yıl oldu.
Года летят без тебя, Марни Уже прошло 17
Yıllar sensiz esip geçti, Marni 17 yıl geldi geçti
- Сколько уже прошло?
Ne kadar oldu?
Но уже прошло три дня.
Ama üç gün oldu.
- Уже прошло 12 часов!
12 saat oldu.
Я немного сбит с толку, уже прошло больше года, что-то произошло?
Kafam karıştı, neredeyse bir yıl geçti, bir şey mi oldu?
Знаю, время обеда уже прошло, но я люблю тебя.
Ve öğle arasının geçtiğini biliyorum ama seni seviyorum.
Три тысячи лет уже прошло.
3000 gün geçti.
Два года уже прошло.
Bakın, tam iki yıl oldu.
О нет, столько лет уже прошло.
Oh Tanrım, hayır. Bu yıllar önceydi.
Да, положи вот здесь Боже ты мой. Пора таблетки пить, три часа уже прошло.
Oh Tanrım, ilaçlarımı almalıyım, 3 saat geçti.
Но прошло... Уже прошло 5 лет.
5 sene oldu.
А уже прошло три часа.
Ve üç saatimiz var.
Что было, то уже давно прошло.
Üstünden çok zaman geçti.
Хоть и прошло уже 10 лет, но, в конце концов, его жена все равно пришла просить компенсацию.
On yıl boyunca savaştınız ama sonunda, Lee Ki Chul'un karısı, tazminat parası için yalvarmaya geldi.
Прошло уже два года. Ни одного происшествия.
İki yıldır bir kaza geçirmedi.
Уже ведь пора? Прошло...
Sizce almamalı mı?
О тех пор прошло уже двадцать лет.
Neredeyse yirmi yıl oluyor.
Ну, если у вас с Кейт ничего не было, а времени прошло уже много...
Eğer Kate'le aranızdaki yürümediyse, biliyorum çok uzun zaman oldu.
Прошло уже почти полчаса с начала этой скоростной погони.
Bu süratli kovalamaca neredeyse 30 dakikadır sürüyor.
Ощущение, будто уже сто лет прошло, как мы оказались здесь.
Buraya birlikte gelişimizin üzerinden yüz yıl geçmiş gibi hissediyorum.
Мы говорили, что прошло уже много лет. Десять.
On yıl.
Я звоню, потому что прошло уже 4 месяца, а мы еще не получили ваш первый платеж.
Arama gerekçem şu ki, 4 ay oldu ama henüz ilk ödemenizi alabildik.
Прошло уже несколько месяцев.
Birkaç ay oldu.
Прошло уже много лет с тех пор, как я это сделал.
Yıllar önce bunu yaptım.
Прошло два часа, хватит уже.
Tamam? İki saat.
Он очень болел прошлой зимой, я уже говорил.
Bana söylendiğine göre geçen kış çok hastalanmış.
Прошло всего несколько минут, а игра уже вошла в привычное русло, когда гости трэка ведут 18-6.
Bitime yalnız birkaç dakika kaldı ama oyun yine tanıdık bir hâle bürünüyor. Dövüş Ustaları, 18'e 6 öndeler.
Прошло уже 20 лет с маминой смерти, а ты всё ещё не исцелился.
Annem öleli 20 sene oldu ama sen hâlen kendine gelemedin.
Давай девочка, давай! Ой, сколько лет прошло уже.
Haydi, gelin.
Уже пол часа прошло.
Yarım saat oldu.
Уже два часа прошло как моя дочь в реанимации.
Kızım iki saattir acil serviste bulunuyor.
Мы были молодыми, глупыми... уже сто лет прошло.
- Genç ve budalaydık. Çok uzun zaman önceydi, artık pek lafını bile etmiyoruz.
Наверное, прошло уже лет 10 с того момента, когда я в последний раз был на игре.
Maça gitmeyeli neredeyse 10 yıl olmuştur.
И прошло совсем немного времени, как они уже могли есть с моих рук.
Onları ellerimle beslemeye başlamam çok uzun sürmedi.
Я думал, что прошло уже достаточно времени, но когда я думаю обо всех тех маленьких детях, я просто... Я просто не могу этим заниматься.
Yeteri kadar zaman geçtiğini düşündüm ama çocukları düşündüğümde yapamadım.
Прошло уже 17 дней.
Tam 17 gün oldu.
Вообще-то, как я вам уже сказал, я думал о нашей прошлой сессии и о тех, 20-летней давности.
Aslına bakarsan sana söylemiştim geçen haftaki seansımız hakkında düşündüm....... ve 20 sene öncesi hakkında da.
Думаю, ужасно будет выдернуть его из школы, когда прошло уже больше полугода занятий.
Bence okulun yarısını geçirdikten sonra onu buradan koparmak çok kötü olur.
Прошло уже 2 дня.
İki gündür böyleydik.
Ещё и двух минут не прошло, как я в городе, а уже...
İki dakika şehirden ayrıIdım ve...
Послушайте, я получила ваше последнее сообщение, но прошло уже несколько недель и люди очень волнуются из-за вашего долгого отсутствия.
Doktor Heller? Dinleyin, son mesajınızı aldım ama biliyorsunuz ki, kaç hafta oldu ve insanlar bu kadar uzun süre ortadan kaybolmanıza kızgınlar.
Прошло уже почти две недели.
Neredeyse iki hafta oldu. İki hafta mı?
Если я на лекарстве, то прошло уже несколько недель. Так что не может что-то неожиданно появиться только сейчас.
İlacı alıyorsam, ki haftalar oldu bir anda ortaya bir şey çıkacak değil ya.
Уже полгода прошло.
Altı ay önceydi bu.
- Прошло уже 25 лет, Эспосито.
- 25 yıl önceydi Esposito.
- Прошло уже 10 лет.
10 sene önceki olaylar bunlar.
Уже прошло 2 часа.
Neredeyse iki saat oldu.
Прошло всего две секунды, а у тебя уже лицо покраснело!
İki saniyede yüzün kızardı.
Прошло уже два часа.
Neredeyse 2 saat oldu.
Прошло уже 7 лет, Эб, после тех убийств.
Cinayetlerin üzerinden 7 sene geçti, Ab.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]