English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Успокой меня

Успокой меня translate Turkish

130 parallel translation
Ну так успокой меня.
Ya öyle mi? Beni analiz ettin demek.
Успокой меня, скажи, что ты побеседовал со своим приятелем.
Bana önemli buluşmalarından önce maymunu tokatladığını söyle.
Успокой меня, пожалуйста, и скажи ты женат еще на ком-нибудь из нас?
Kendi akıl sağlığım için soruyorum, herhangi birimizle daha evlendin mi?
Успокой меня.
Şaşırt beni.
- Успокой меня, друг.
Beni sakinleştir!
Успокойся ты, садись в машину. Пусти меня, пусти!
Arabaya bindir şunu.
Успокойся и послушай меня
Sakin ol ve beni dinle.
Успокойся. Она меня слушает.
Beni dinliyor.
Джерри. Успокойся. Послушай меня, послушай.
Jerry, dinle beni.
Успокойтесь, дорогая Элен. Не желаете взглянуть, как поживает у меня ваш брат?
Sakin olun, sevgili Hélène çünkü birazdan kardeşinizi göreceksiniz.
- Успокойся, папе главное выдать меня замуж.
Endişelenme. Evleneceğim için babam çok mutlu.
Пожалуйста, успокойся и выслушай меня
Lütfen, sakin ol ve beni dinle.
Так, Джон-Джон, слушай меня. Успокойся, и никуда не уходи.
Pekala John John beni dinle ve sakin ol.
Ты будешь ревновать даже к дантисту, но, успокойся, у меня нет дантиста.
Bir dişçim olsa, sen onu da kıskanırdın.
Утешь, успокой меня, Джейкоб. Я не приношу утешения.
Sana verecek rahatlığım yok.
Успокойся. У меня есть план, который я думаю, сработает.
Şimdi sakince otur, dinle İşe yarayacağını düşündüğüm bir planım var
Меня зовут Эдди Лавелл. Успокойся.
Benim adım Eddie Lovell.
Анджела, успокойся! - Отпусти меня!
Angela, sakinleş biraz.
Оставь меня! Пожалуйста, успокойся!
Hey, sakin ol, lütfen.
Успокойся, давай без истерик, извини меня.
İşten 2 saatliğine ayrıldım, Gerry. Lütfen, isterik olma. Kendini kontrol et.
Просто великолепные. И она смотрит на меня и говорит что мой член вырос до размеров Статуи Свободы. Затем говорит, "Ричард, успокойся".
Ve tabii aletimin Özgürlük Anıtı gibi dikildiğini farketti ve bana dedi ki : "Richard, sakin ol." Sonra ekledi : "Oraya gittiğinde..."
Успокойся, меня взяли не потому, что я ведьма, а потому, что я ясновидящая.
Rahatla, beni bir cadı olarak işe almadılar, bir psişik olduğum için işe aldılar.
Успокойтесь. Они составили новый список, а меня не включили.
Her neyse, gösteri takvimi yapılıyor.
Успокойся и послушай меня.
- Sakin ol ve benimle burada kal.
Успокойтесь, у меня всё под контролем.
- Kontrol altında.
Успокой меня.
Beni teselli et.
Успокойся и обвиняй во всем меня.
Geç artık bunları ve beni suçla.
- Пустите меня, ублюдки! - Успокойся, парень!
Geçiyorum.
Пожалуйста, успокойся и отпусти меня.
Lütfen sakinleş ve gitmeme izin ver.
АЛАН Успокойся, меня никто не использует.
Keyifli anlamda demiyorum. Öyleyse rahatlayabilirsin çünkü kimsenin beni kullandığı falan yok.
У меня уже была встреча... и ты... Иан, пожалуйста, успокойся.
Toplantım vardı... ve sen... ian, sakinleş.
Успокойся Я не хочу, чтобы меня видел кто-то из геев
Emin olmak için, gay olan kimse tarafından bulunmak istemiyorum.
Послушай меня! Успокойся!
Dinle beni. - Göründüğü gibi değil. - Ya ne peki?
Анна, успокойся. Ты меня неправильно поняла.
Lütfen, düşündüğün gibi değil.
Да успокойся, если б они хотели меня взять, то давно бы уже это сделали.
Sakin ol, beni almak isteselerdi bunu yıllar önce yaparlardı.
Эй, успокойся! Отпусти меня!
Bırakın beni!
Ты же говорил, что не оставишь меня. - Михаэла, успокойся!
- Bana destek olacağını söylemiştin değil mi?
- Уберите руки! - Успокойтесь Пустите меня!
- Bırakın beni!
Успокойтесь и слушайте меня.
Sakin ol ve beni dinle.
- Успокойся. - Не надо меня трогать.
- Dokunma bana.
Мы обожаем сюрпризы! Но успокойте меня : ведь это будет комедия?
Ama şu konuda beni rahatlatın, komedi değil mi?
- Успокойся. - Я же сказал умолять меня.
Ben sana yalvar demedim mi?
Успокойся и выслушай меня. Они убили Риту!
Sakin ol ve bana kulak ver.
- о.. папа, успокойся - о нет, пожалуйста разреши сделать вечеринку хорошо всё хорошо у меня есть план идем сюда
Ah, hayır. - Lütfen, Mija. Benim iyiliğim için, Mija, bırak da partiyi planlasın.
Заставь их выпустить меня. Дорогая, успокойся.
Beni buradan çikarttir!
Успокойся, у меня просто работа такая.
Hadi ama, ben işimi yapıyorum.
Послушай меня. Только успокойся.
Ben, dinle!
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Sakin olun, sakin olun ve beni dinleyin.
Успокойся, прости меня, малыш.
Üzgünüm, üzgünüm.
Пап, успокойся. Хочешь поскорее от меня избавиться?
Benden kurtulmak için niye acele ediyorsun?
Успокойтесь на секунду. Выслушайте меня!
İki dakika motoru soğut da, beni dinle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]