Хочешь этого translate Turkish
3,619 parallel translation
джо, ты действительно хочешь этого?
- İstediğin bu mu, Joe?
Ты не хочешь этого делать.
- Bunu yapmak istemezsin.
Если ты правда хочешь этого, я буду поддерживать тебя.
Eğer bunu gerçekten yapmak istiyorsan, senin destekçin olacağım.
Ты не хочешь этого делать, Майк.
Bunu yapmak istemezsin Mike.
Щекотно же. - Ты же хочешь этого, солнышко.
Bu gıdıklıyor.
Но ты хочешь этого.
- Öyle bir şey olmadı. - Ama istiyorsun.
Ты не хочешь этого делать.
Evet, bunu yapmak istemezsiniz.
Ладно, Роуз, я понял что ты хочешь этого.
- Rose bunu istemeni anlıyorum.
Ты уверен, что хочешь этого, друг?
Bunu yapmak istediğine emin misin dostum?
Ты не хочешь этого делать.
Bunu yapmak istemezsin.
Уверен, что хочешь этого?
Şimdi içmek istediğine emin misin?
Потому что ему не приходит в голову, что ты, будучи его дедушкой, не хочешь этого делать, не хочешь поиграть с ним.
Tabii farkında değil dedesisin diye oynarsın sanıyor. Oynamak istemeyeceğin aklına gelmiyor.
Ты хочешь этого?
Başlamak ister misin?
Ты сказала, что тоже хочешь этого
Seni de edeceğini söylemiştin.
Если ты хочешь этого долго и жестко, ты нужна мне мягкой и широкой.
Uzun ve sert istiyorsan yumuşak ve geniş olman lazım.
— Если хочешь этого. — Хочу.
- İstediğin buysa tabii.
Ты знаешь, чего хочешь, добиваешься этого.
İstediğini biliyorsun, onu kovalıyorsun.
Ты этого хочешь?
Yapmak istiyor musun?
Хочешь узнать, что думает твой бывший, что ты должна делать, чтобы соблазнить этого парня?
Eski erkek arkadaşının onu elde etmek için ne yapman gerektiğini düşündüğünü biliyor musun? - Hayır, bilmiyorum. Bu çok garip.
Что ж, Айсмэн... Хочешь поддержать этого ковбоя, тебе придется быть намного ближе, чем сейчас
Pekâlâ Buz Adam bu kovboyu harcamak istiyorsan ondan daha çok yaklaşmalısın.
И теперь ты снова хочешь заставить его двигаться и использовать для этого Сюзан.
O'nu tekrar hareketlendirmek istiyorsun. Bunun için de Susan'ı kullanacaksın.
Я тебе с первого дня говорил, если хочешь привести этого парня в отдел, хорошо.
Bu çocuğu birimimize sokmak istediğini söylediğinde tamam dedim.
Ладно, мы можем не торопиться, если ты этого хочешь.
Tamam, yani senin isteğine göre yavaş ya da hızlı ilerleyebiliriz.
Я бы не отмалчивалась, а сказала бы прямо, если бы хотела, и советую сделать тоже самое тебе, проявить силу воли, если ты действительно этого хочешь, но не смей решать за меня. Я и не решаю.
İstesem söylerdim ve sana da hazırlanıp istediğin buysa aynısını yapmanı önerirdim ama sorunu bana yükleme sakın.
А ты этого хочешь? Спасибо.
- Bunun üzerinde çalışmamı istiyor musun?
Ты этого хочешь?
Bunu mu istiyorsun?
Если ты этого хочешь?
Tabii gelmemi istiyorsan?
Этого хочешь ты.
Sen öyle istiyorsun.
Разве ты этого не хочешь? За смерть твоей сестры?
Sen de kardeşin için bunu istemez misin?
Пожалуйста. Я знаю, ты не хочешь делать этого.
Bunu yapmak istemediğini biliyorum.
Здесь, сынок, если ты хочешь чего-то, ты добиваешься этого.
Burada evlat, bir şey istiyorsan, onu hak etmek zorundasın.
И если это то, чего ты хочешь, тогда и я этого хочу для тебя.
İstediğin buysa, ben de senin için bunu istiyorum.
Ты волен... встречаться и спать, с кем хочешь, но я не хочу знать, и ни при каких обстоятельствах не должны знать этого наши дети.
Kiminle istersen görüşmekte ve yatmakta özgürsün, ama bunu bilmek istemiyorum,... hiçbir koşulda çocuklarım da bilmeyecek.
Хочешь сказать... Что не находила этого?
Bana, bunu burada bulmadığını mı söylüyorsun?
Так что, когда ты используешь свои пальцы для чего-то другого, ты хочешь, чтобы вместо этого они прикасались ко мне.
Hep hatırlamanı istiyorum... böylece parmaklarını başka şeyler için kullanırken bile, bana dokunuyor olmayı dileyeceksin
Ты тоже этого хочешь.
Sen de istiyorsun.
Как ты хочешь поймать этого летуна?
Bu uçan adamı nasıl yakalayacaksın? Kağnı gibi kullanıyorsun.
Нет. Нет, ты же этого не хочешь.
Bunu yapmak istemezsin.
Если хочешь найти Саманту, нужно сосредоточиться на поимке этого гаденыша.
Samantha'yı görmek istiyorsan o orospu çocuğunu bitirmeye odaklanmalısın.
Глория, ты уверена, что не хочешь попробовать этого веджимайта?
avustralya çikolatalarından istemediğine emin misin, Gloria?
Если ты этого хочешь.
Ne yapmamı istediğini biliyorum.
Ты хочешь быть правой или ты хочешь быть счастливой? У меня нет этого выбора.
Böyle bir seçimim yok.
- Ты же этого хочешь? - Очень.
- İstiyorsun değil mi?
Почему ты больше этого не хочешь?
Ne oldu da vazgeçtin?
Не подпускать к пистолету и верёвке, ты этого хочешь?
Seni silahlardan ve lanet olası iplerden korumam gerekiyor değil mi?
Почему ты этого хочешь?
Neden bunu istiyorsun ki?
- Этого ты хочешь?
- İstediğin bu mu? - Benim mi?
Но... не думаю, что ты этого хочешь.
Ama... gelmek isteyeceğini sanmıyorum.
Ты этого не хочешь.
İstediğin bu değil.
Разве ты этого хочешь?
İstediğin bu mu?
И для этого, ты хочешь лететь через всю страну?
Ülkenin diğer ucuna bunun için mi seyahat etmek istiyorsun?
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого никогда не будет 74
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого никогда не будет 74