Этого недостаточно translate Turkish
1,051 parallel translation
Неужели этого недостаточно?
Bu kadarı yetmez mi?
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Şüphelenebilirsiniz ama yeterli değil, Doktor Bey.
Ваш мозг для этого недостаточно сложен.
Beynin yeterince sofistike değil.
Просто лежать рядом, как ты говоришь - этого недостаточно.
Dediğin gibi, sadece orada olmak, yeterli değil.
Этого недостаточно!
Bu yetmez! Onlara bir bakın!
Этого недостаточно, но я смогу хотя бы следить за тобой с помощью кибермозга этого парня.
Fazla değil, fakat seni bu siber beyinden izliyorum.
и, будто этого недостаточно, срывает пластырь с моего прыщика.
Sanki yeterince batmamışım gibi, Mr. Zippy yamamı da aldı
Разве этого недостаточно?
Yeterli değil mi? - Değil.
Кроме того, он напал на нее в общественном туалете, но этого недостаточно, чтобы арестовать его?
Herkesin önünde ona saldırmasından söz etmiyorum bile. Tüm bunlar onu tutuklamanız için yeterli değil mi?
И потом, этого недостаточно для новостей Ну...
Hala haberler için yeteri olgunlukta değilim.
Этого недостаточно.
Bu yetmez.
Этого недостаточно.
Bu yeterli değil!
- Этого недостаточно.
- Bu yetmez.
Возможно, этого недостаточно.
Belki de yeterli değildir.
Этого недостаточно.
Yeterli değil.
Этого недостаточно.
Bu yeterli değil.
- Этого недостаточно.
Bu yeterli değil.
Этого недостаточно, чтобы выжить.
Bu kentte iyi olmakla bir yere varamazsın.
О, Джонни, разве ты не видишь, что этого недостаточно?
Oh, Johnny, anlamıyor musun, bu yeterli değil?
- Разве этого недостаточно для желания выйти за него замуж?
Bu evlenmeyi istemek için yeterli değil mi?
Разве этого недостаточно?
Bunu bilmen yeterli değil mi?
Этого недостаточно, конечно если ему не придется убить 100 Джам'Хадарцев, чтобы добраться до стола.
O yeterli değil. Masaya ulaşmak için yüz Jem'Hadar doğramak zorunda kalmazsa yetmez.
Этого недостаточно.
Yeterli olamaz.
- Но боюсь, этого недостаточно.
Fakat korkarım daha fazlası gerekli.
- Этого недостаточно, сэр.
- Bu yeterli olmaz, efendim.
Неужели этого недостаточно, чтобы дать ему отставку?
Antika toplamam. Adamın, ne bileyim kullanılmamış olmasını istemek çok mu?
- Если этого недостаточно, тогда назовите мне того, кто играет на таком же прекрасном саксофоне, как этот.
Eğer bu da kafi gelmezse... o zaman bu kadar iyi saksafon çalabilen birini daha söyle bana.
- но этого недостаточно.
Benimle birlikte olmak istediğine inanıyorum ama bu yeterli değil.
Этого было недостаточно
Ama yeterli değildi.
Этого будет, конечно, недостаточно, чтобы признать его виновным...
Muhtemelen bu onu suçlu bulmak için yeterli olmayabilir.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
Her ihtimale karşı yeterli olmazsa, geçirdiğimiz zamanların eğlenceli olduğunu bilmeni isterim.
- Боюсь, этого будет недостаточно.
- Ne yazık ki bu yetmez.
Мне этого было недостаточно.
Yeterli değildi işte.
То есть, по вашему я недостаточно хороша для этого отвратительного платья?
Ne demek istiyorsun, ben bu çirkin elbiseye layık değil miyim?
Этого точно недостаточно.
Bu yeterli değil.
Вооружение этого корабля недостаточно, чтобы уничтожить Корабль Теней такого размера.
Geminin silahları bu boyda bir Gölge gemisine hasar veremez.
Хотя, возможно, этого будет недостаточно для анализа ДНК.
Belki DNA tahlili için yeterli değildir.
Но этого было недостаточно?
Ama bu yetmedi değil mi?
Но через какое-то время этого стало недостаточно.
Ama bir süre sonra, bu da yetmemeye başladı.
Только боюсь, этого ей будет недостаточно.
Ama şimdi bu bile işe yaramayacak değil mi?
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами спорта. Но и этого было недостаточно, чтобы вновь завоевать болельщиков.
Ama, her türlü yöntem taraftarı yeniden kazanmaya yetmedi.
Этого просто недостаточно, детка.
Hiç yetmiyor, bebeğim
Но без этого она будет недостаточно жирной.
Ondan sonra tümüyle özgürüm.
Я знаю, что обещала писать тебе каждый день, но этого просто недостаточно.
Her gün yazacağım konusunda söz verdiğimi biliyorum, ama bu o kadarı yeterli değil.
Даже если мы и отключим винкулум, этого может быть недостаточно.
Bağ'ı kapatabilsek bile bu yeterli olmayabilir.
Если этого тебе недостаточно то мы займемся и твоей семьей.
Bu sana yetmiyorsa ailenin peşine düşeceğiz.
Этого маленького слова недостаточно.
Bu kadar küçük bir kelime yetmez.
Я думаю, ты была не единственной женщиной для него, для этого ты недостаточно женственна...
Sanırım kadınlığın ona yetmedi.
А если этого было недостаточно он подумал, что неплохая идея сжечь фургон матери Мики.
Bu yetmezse, annesinin karavanını yakmanın iyi fikir olduğunu düşündü.
Сколько бы тебе за это ни заплатили, этого явно недостаточно.
Sana her ne ödüyorlarsa, buna yeterli olmaz.
Позже этого стало недостаточно.
Sonradan tüm bunlar yetersiz kaldı.
недостаточно 346
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого не будет 825
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74