English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем вы здесь занимаетесь

Чем вы здесь занимаетесь translate Turkish

60 parallel translation
Чем вы здесь занимаетесь, м-р Барретт?
Neden buradasın, Bay Barrett?
Чем вы здесь занимаетесь?
Burada ne işiniz var?
- А чем вы здесь занимаетесь?
Venezüella'da ne yapıyorsun?
Чем вы здесь занимаетесь?
Sen burada ne yapıyorsun?
И чем вы здесь занимаетесь?
Burada ne yapıyorsunuz?
Вас известили вчера, а вы ничего не сделали? Чем вы здесь занимаетесь, черт возьми?
Dün bu bilgiyi aldınız ve hiçbirşey yapmadınız mı?
Чем вы здесь занимаетесь?
Burada ne yapıyorsunuz?
Чем вы здесь занимаетесь?
Ne yapıyorsunuz?
Ну, чем вы здесь занимаетесь?
Burada ne arıyorsun peki?
Я читал о ваших экспериментах с браком, и я попросил своих людей немного исследовать, то, чем вы здесь занимаетесь.
Sizin, evlilik deneylerinizle ilgili bir şeyler okudum ve adamlarıma, sizin burada ne iş yaptığınız hakkında biraz araştırma yaptırdım.
Вы уже закончили выделять наши... гены или чем вы здесь занимаетесь?
Genlerimizi ayırmayı bitirdin mi? - Ya da yaptığın her neyse.
Парни, чем вы здесь занимаетесь? Мы собираем "Дары волхвов", что бы заработать денег чтобы купить бездомный детям необходимые для школы вещи.
- "Gift Of the Magi'deki" gibi yaparak... *... kimsesiz çocuklara okul malzemeleri almak için para toplayacağız.
Чем вы здесь занимаетесь? Стой!
Yolunu kesersiniz sanıyordum!
- Я жду объяснений, инспектор, чем вы здесь занимаетесь?
Bir açıklama bekliyorum, Müfettiş, neden buradasınız?
- Чем Вы здесь занимаетесь?
- Ne yapıyorsun burada?
Чем вы здесь занимаетесь?
Burada ne iş yapıyorsunuz?
Я знаю, чем вы здесь занимаетесь.
Burada ne yaptığınızı biliyorum.
- Нет, чем вы здесь занимаетесь?
- Hayır, siz burada ne yapıyorsunuz?
А чем вы здесь занимаетесь?
Sizin buradaki rolünüz nedir peki?
Кстати, чем вы здесь занимаетесь?
Tam olarak ne yapıyorsun burada?
Мне нравится то, чем вы здесь занимаетесь, и я хочу вам помочь.
Burada yaptıkların hoşuma gitti ve sana yardım etmek istiyorum.
Не знаю, чем вы здесь занимаетесь, но это однозначно не бойцовский клуб.
Burada ne işlettiğimizi düşünüyorsunuz bilmem ama burası dövüş kulübü değil.
Вам даже не говорили, чем вы здесь занимаетесь, да?
Size burda ne yaptığınızı bile söylemediler daha değil mi?
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Buradaki pozisyonunuz tam olarak nedir?
А чем вы, ребята, здесь занимаетесь?
Peki tam olarak ne yapıyorsunuz burada?
Ли Мон Хак сейчас напал на губернатора. Вы чем здесь занимаетесь?
Lee Mong-hak'ın bölge konağına saldırmasına nasıl izin verdiniz?
Могу я задать тебе вопрос? Чем вы, черт возьми, занимаетесь здесь?
Burada ne yaptığınızı sorabilir miyim?
Итак, чем же конкретно вы здесь занимаетесь?
Peki siz çalışanlar burada tam olarak ne yaparsınız?
- Чем вы все здесь занимаетесь?
- Siz burada tam olarak ne yapıyorsunuz?
Гораздо более важно, то что выполняя эти приказы... я обнаружил, то что те вещи, которыми вы здесь занимаетесь, более чем неправильны.
Fark eden ise, ben emirlerimi uygularken, burada pek çok sorun buldum.
- Здесь я работаю. - А чем вы занимаетесь?
- Burası işimi yaptığım yer.
А чем это вы здесь занимаетесь?
Burada neler oluyor?
Чем вы занимаетесь, когда вы не здесь?
Burada değilken ne yapıyorsun?
Кроме того, держу пари, что проект, которым вы здесь занимаетесь, независимо от того, что выделаете с Уэсом, значит для вас больше, чем что-либо в вашей жизни.
Ayrıca, burada gerçekleştirdiğin şu küçük projen ve Wes ile ilgili her ne yapıyorsan, hayatından daha değerli olduğuna bahse girerim.
Чем же вы здесь занимаетесь?
Ne yapıyorsunuz burada?
Чем вы все здесь занимаетесь?
ne arıyorsunuz burada?
Чем именно вы здесь занимаетесь?
Böylece Steward muazzam yolculuğu için yola çıkmış - - Burada tam olarak ne yapıyorsunuz?
Эй, чем это вы здесь занимаетесь?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Burada tam olarak ne yapıyorsunuz?
Чем вы ребята здесь занимаетесь?
Siz burada ne yapıyorsunuz?
Так чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Burada tam olarak ne yapıyorsunuz peki?
Я так и не спросил, доктор Фрэнклэнд, но чем именно вы здесь занимаетесь?
Asla soramadım Dr. Frankland. Burada tam olarak ne yapıyorsunuz?
Чем вы вообще здесь занимаетесь?
Burada ne yapıyorsunuz gençler?
Займитесь чем вы там обычно занимаетесь, когда вы не здесь.
Burada olmadığınızda ne yapıyorsanız, onu yapın.
А вы чем здесь занимаетесь?
Peki senin işin ne? Bunun yetişemediği raflardaki eşyaları mı alıyorsun?
И расскажите, чем конкретно вы занимаетесь здесь, на студии.
Söyler misin, senin bu istasyondaki esas işin nedir?
Я не знаю, чем вы, черт возьми, здесь занимаетесь, но я обещаю, я это выясню.
Sizin neyin peşinde olduğunuzu bilmiyorum ama söz veriyorum, öğreneceğim.
Я хочу, чтобы вы просто сказали мне правду о том, кто вы, чем занимаетесь, и почему вы здесь.
Tek istediğim bana doğruyu söylemen. Kim olduğun, ne yaptığın ve gerçekten neden burada olduğun hakkında...
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Burada tam olarak ne yapıyorsun?
Ладно. А чем вы тогда вообще здесь занимаетесь?
Ne yapıyorsunuz siz o zaman?
Но чем вы на самом деле здесь занимаетесь?
Ama burada gerçekten ne yapıyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]