English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем вы думали

Чем вы думали translate Turkish

247 parallel translation
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
O tarif ettiklerinizle karşılaşmadan hemen önce düşünceleriniz neydi?
О чем вы думали?
Ne düşünüyordun?
О чем Вы думали в этот момент? Скиталец :
Orada ne düşünüyordun?
То есть быстрее чем вы думали?
Bu düşündüğünden daha erken değil mi?
Сначала мысль об этом порождает у вас лень. Когда их режешь - понимаешь, что все происходит быстрее, чем вы думали. Потом говоришь себе, что потребуется много времени, чтобы они снова отросли.
Başlarda sıkılıp ertelemek istiyorsun, ama bir kere başlayınca düşündüğünden çok daha hızlı yapılabileceğini anlıyorsun.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень. Когда их рподстригаешь - понимаешь, что Все происходит быстрее, чем вы думали.
İlk başta düşüncesi bile canını sıkar ama sonunda düşündüğünden de çabuk biter.
О чем вы думали?
Ne hakkında? Ne hakkında düşünüyordun?
О чем вы думали, когда ставили подножку?
Çelme taktığınızda, aklınızdan geçenler neydi?
О чем вы думали в тот момент?
Ve o anda ne düşünüyordun?
О чем вы думали?
Ne düşünüyordunuz ki?
О чем вы думали?
Ne düşünüyordunuz?
О чем вы думали, когда слушали, как ваши ученики говорили, что боятся ваших укусов?
Öğrencileriniz, sizden korktuklarını söylediğinde, aklınızdan ne geçiyor?
- О чем Вы думали?
- Ne düşünüyordun?
- Это просто происходит намного быстрее, чем вы думали.
- Bu sandığınızdan çok daha hızlı.
О чем вы думали?
Ne düşünüyordu? !
Чем вы думали?
Beyler sizin sıkıntınız ne?
О чем вы думали, миссис Форман?
Siz ne düşünüyorsunuz bayan Forman?
О чём вы думали?
Senin aklından ne geçti?
И он смертелен. О чем вы думали?
Öldürücüdür.
Я не понимаю, о чём говорю. Вы наверняка думали, что он лучше вас во всём.
Size benzememeye ve sizden daha iyi olmaya mecburdu.
- Если вы бы думали о чем-то. кроме этой, вы бы знали это.
- Adın nedir arkadaş? - Borachio.
О чём думали вы, когда сталкивали её в воду? .
Niye onu suya ittin?
Вы гораздо моложе, чем мы думали.
Hayır.
- О чём вы думали?
- Amacınız neydi ki?
О чём вы думали, отправляя новичка передовым в его первом патрулировании? !
Bir yedeği daha ilk devriyesinde en öne yerleştirerek ne yaptığını sanıyorsun?
- О чем вы только думали?
- Ne düşünüyordunuz, Bay Henderson?
О чём вы думали, когда почувствовали тревогу?
Heyecanlandığında neyi düşünüyordun.
Вы более политичны, чем мы думали.
Demekki politikayla ilgileniyormuşsun. Toplantıyı başlatalım.
Что касается остальных, о чем вы вообще думали?
Geri kalanınıza gelince, ne düşünüyordunuz?
- О чем вы сейчас думали?
- Efendim? - Ne düşünüyordun?
О чём вы думали?
Ne düşünüyordunuz ki?
О чём вы думали?
Ne düşünüyordunuz?
- Ты нас бросаешь? А вы не думали, что у меня могут быть дела поважнее... чем вы, парни, и ваша глупая команда?
Siz ve o salak beysbol takımınız için endişelenmekten daha önemli işlerim olabileceği aklınıza hiç gelmiyor mu?
О чем вы только думали?
Koy onu yerine.
О чем вы себе думали?
Ne düşünüyorsun?
О чём вы оба думали?
Ne düşünüyordun?
О чём вы только думали?
Ne olabileceğini düşünüyordun?
- О чем вы только думали?
- Ne düşünüyordunuz?
О чём вы думали, вламываясь в тот магазин?
Dükkanlara saldırarak ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Вы нанесли нашему кораблю больше повреждений, чем думали инженеры.
Gemimize Mühendisimizin düşündüğünden daha fazla zarar vermişiniz.
Почему вы думали что я не войду прежде чем они скомпроментируют себя?
Onların kendilerini suçlamadan önce benim içeriye geleceğimi sana düşündüren neydi?
О чем вы только думали?
Ne düşünüyordunuz ki?
Цель это хорошо, но вы можете сделать больше чем думали
Hedefinizi geçebilirsiniz de.
О чём вы говорите? Однажды вы уже думали о моём благосостоянии.
- Bir zamanlar da benim iyiliğimi düşünmüştünüz.
О чём вы думали?
Ne yaptığını sanıyordun?
- О чем, черт возьми, Вы думали?
- Aklından neler geçiyor?
И вы можете видеть... что это не то, о чем мы думали.
Ve gördüğünüz gibi... düşündüğümüz bu değildi.
Вижу вы больше чем я, об этом думали.
Görünüşe göre bu konuda, benden biraz daha fazla düşünüp taşınmışsın.
О чём вы только думали, когда устроили такое в больнице?
Bunu hastanede yaptırırken aklın neredeydi?
Чем вы думали?
Siz ikiniz ne düşünüyordunuz?
Вы думали, чем будете заниматься, когда покинете это место?
Burada işin bittiği zaman ne yapmak istediğini düşündün mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]