English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем завтра

Чем завтра translate Turkish

185 parallel translation
Но я не ожидала вас раньше чем завтра
Yarından önce gelmenizi beklemiyorduk.
Мы обменяем слитки на банкноты по десять тысяч и не позже, чем завтра.
Yarın, altınlarımızı küçük güzel banknotlara çevireceğiz. Daha beklemek isterdim ;
Вы не получите бензин раньше, чем завтра!
- Yarına kadar benzin alamazsınız!
Не позднее чем завтра они будут в городе.
En geç yarın, şehre girerlermiş.
- Чем завтра займёшься?
- Ne yapacaksın yarın şehirde? - Efendim?
Я хочу, чтобы поверили, что его убили повстанцы, и не позже, чем завтра, после обеда.
Onu asiler öldürmüş gibi görünmeli. Yarın öğlene kadar bu iş bitmeli.
Мы не починим Черного Рыцаря раньше чем завтра к обеду.
Kara Şövalye yarın öğlene kadar hazır olmaz. 14'ünce devrede biçim bozukluğu var.
- Да, раньше, чем завтра они не вернутся.
- Evet, tüm gece dışarıda olacaklar.
Уилл просил передать, что Боба выпишут не раньше, чем завтра после обеда.
Will, Bob'un en erken yarın öğleden sonraya kadar taburcu olmayacağını bilmeni istedi.
Результаты будут не раньше, чем завтра утром.
Sonuçlar sabaha kadar çıkmayacak.
Лучше сегодня, чем завтра, прежде чем этот чокнутый напечатает свой план в газете.
Zaman kaybetmesek daha iyi. Yoksa bu salak planını gazeteye falan verir.
Лучше сегодня, чем завтра.
Bugün olması yarından iyi.
А это будет не раньше, чем завтра.
Muhtemelen yarın.
Лучше, чем вчера, хуже, чем завтра.
Dünden iyi yarından kötü.
Завтра, чем завтра займешься?
Yarın ne yapacaksın?
Завтра я, мадемуазель, проведу день в чем мать родила.
- "Tiene, Señora."
Но не раньше, чем завтра.
Yarından önce olmaz.
Нет оснований для печали, Завтра все будет лучше, чем вчера...
Yarın bugünden daha iyi olacak.
* Завтра вечером * И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком *
* Çabucak bazı şeyleri düşünmem muazzam bir yetenek
Знаешь, Шелли, чем мы займёмся завтра?
Yarın ne yapacağız biliyor musun Shelly?
Завтра мы встретимся как ни в чём не бывало.
Yarın buluştuğumuzda şu an olduğumuz gibi olacağız.
О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
Bu gizli konuşmalar da nedir? Yarına büyük cumhuriyet için mi hazırlanıyorsun?
По мне лучше умереть завтра, чем прожить сто лет, не зная тебя.
Yarın ölmeyi tercih ederim... Seni tanımadan 100 yıl yaşamaktansa!
Но прежде чем мы, собственно, начнем ночевать я бы хотел кое-что сказать Это типа "у меня завтра с утра занятия" или "я женат тайным браком на козе"? Ладно.
Yatıya kalma işinden önce bilmen gereken bir şey var.
Меньше чем через час он перезвонил и... Мы встречаемся завтра, после обеда.
Bir saat sonra beni aradı, yarın buluşacağız.
Наверное я возьму несколько мешков завтра на катер, надо же чем то занять себя по пути в Тайрин.
Belki yarın mekiğe de birkaç çuval götürürüm. Tyree'ye giderken yapacak bir şey olur.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Yarın işe gelmezsem karanlıkta evime gidip ilgilenmen için bıraktığım özel birşeyi buraya getir.
На самом деле, вы ничего не прочитаете, потому что завтра газеты и телевидение будут говорить о чём-то более важном :
Aslında, hiçbir şey okumayacaksınız, çünkü yarın gazete ve televizyonlar çok önemli bir olaydan bahsedecekler :
Я не понял, что именно случилось, но завтра, когда пойму в чем дело, не сомневайся, что я выслежу тебя и отметелю!
Az önce ne olduğundan emin değilim ama yarın olan biteni anlayınca seni bulup gününü göstereceğim!
Я полагаю, инспектор не станет никого задерживать далее, чем до завтра. Но я решила узнать на всякий случай.
Dedektif, insanları yarına kadar tutmaz diye düşünüyorum ama bunu sizden duymak istedim.
Не волнуйся. Я уже сказал Одри не появляться завтра на работе похожей на актрису варьете. О чем ты говоришь?
Merak etme, Audrey'e yarın işe gelirken gösteri kızı gibi giyinmemesini söyledim.
Посмотри завтра на кофейник, прежде чем я его помою – таков Нью-Хейвен.
- Hayır. Yarın ben temizlemeden önce kahve demliğimizin içine bak.
Господа, прежде чем пожелать вам доброй ночи, помолимся Господу, чтобы помог завтра нашему войску.
.. Baylar.. Baylar.. İyi geceler demeden önce..
Завтра приезжает Гринвэй, и что, чем порадуете?
Ee, Greenway yarın geliyor. Evet? Nelerimiz var?
Посмотрим чем все это закончится завтра.
Herneyse yarın göreceğiz zaten.
Мы просто поссорились, а завтра увидимся, как ни в чём не бывало?
Hadi. Lütfen. Bu sadece aramızda bir kavga, yarın hiçbir şey olmamış gibi olacak.
Вот если бы мы встретились завтра, мне было бы о чем подумать, весьма приятном... во время долгой поездки на автобусе.
Yarın takılırız, böylece uzun bir otobüs yolculuğunda düşünecek bir şeyim olur.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Eğer o uyuşturucuyu biz bulursak ya da yarın akşam buralara gelip seni bir köşede bulup yakalarsak. Sana yemin ederim ki....... seni çavuşunu tokatladığından daha fazla tokatlarız!
Умереть завтра - ещё более нелепо, чем это было вчера.
İnsanın yarın ölmesi, dün ölmüş olmasından daha beklenmedik bir hale gelmiş.
И вы поймете, о чем я. Будьте добры, и не ждите до завтра.
Hiç yoktan iyidir.
Завтра наступит быстрее, чем ты думаешь.
Yarın gelecek sandığından da erken.
Понимаешь, о чём я? Встретимся в 9 вечера завтра.
Bu gece oluyor.
Сегодня можно сделать кучу всего, о чем можно будет пожалеть завтра.
Bu akşam yarın utanacağımız çok şey var yapabiliriz.
Я должен поговорить с ним, прежде, чем отправлюсь в Ноттингем завтра.
Yarın Nottingham'a gitmeden önce hikâyeyi bir de ondan dinleyeyim.
Доктор Трой, я вас уверяю, завтра утром, Мишель будет последнее, о чем вы будете думать.
Dr. Troy, eminim, sabah olduğunda Michelle aklınızdaki son şey olacak.
Послушайте, я-я, я обещаю, что когда вы зайдете завтра утром, ваш мобильник будет работать, лучше, чем прежде, ок? - Правда? - Да.
Bak, eğer yarın bir uğrarsan, sana söz telefonun yeni gibi tıkır tıkır çalışıyor olacak.
"Сегодня, ты о чем-то мечтаешь. " А завтра, твоя мечта, становится реальностью.
Ertesi gün hayaliniz gerçek olmuştur.
- Чем кормят завтра?
Ne yapalım yarına?
Он будет давать автографы завтра вечером на Манхэттене в чем-то, называемом Выставкой Видео для Взрослых.
Yarın gece Manhattan'da porno video fuarı diye bir yerde filmlerini imzalayacakmış.
Не знаю, в чём Ваш секрет, но если Вы согласны на минимальную оплату, можете приступать завтра.
Bunu nasıl yaptın bilmiyorum, ama minimum ücretle çalırsan yarın işe başlayabilirsin.
Не хуже, чем у вашего отца! Приходите завтра.
Babanın yaptığı gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]