English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем занимались

Чем занимались translate Turkish

726 parallel translation
- Чем занимались сегодня?
- Bütün gün neler yaptın?
А вы продолжайте то, чем занимались, не смущайтесь.
- Siz ne yapıyorsanız devam edin. Beni yok sayın.
А вы тогда чем занимались?
Siz o zaman neler yapıyordunuz?
Все думаю о своих родителях... кто они были, чем занимались.
"Son zamanlarda ailemi çok merak ediyorum... " Onlar kim? Ne yapıyorlar?
- Знаешь чем занимались твои гости?
- Misafirler ne yapıyordu, bil bakalım?
Вот и круги под глазами. Небось, Бог знает чем занимались ночью.
Gözlerin dün gece pek uyumamışa benziyor.
Вам известно, чем занимались вы и другие.
Kendi yaptığını ve başkalarının yaptıklarını biliyorsun.
- Чем занимались?
- Ne kullandın?
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
Şansınıza son bir kaç gün ne yaptığınız pek de umurumuzda değil.
Чем Вы занимались весь день?
Bütün gün ne yaptın?
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
Richard hayatta kalır ve burada olmadığı yıllarda neler yaptığınızı öğrenirse, manastırında ne kadar kalabileceksiniz?
А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?
Ben de buna yürekten inanırım. Peki o ağacını çizerken, siz kendinize yapacak ne bulmuştunuz?
Скажи, вы занимались чем-нибудь неподобающим?
Söyle bana, yapmaman gereken bir şey yapmıyorsun, değil mi?
- Чем Вы занимались до войны, Фред?
- Savaştan önce ne yapardın, Fred?
Чем вы, в основном, занимались?
Genellikle ne yapardınız?
Чем Вы занимались?
Nerelerdeydin?
Чем именно вы занимались?
Tam olarak ne yapıyordun?
А чем вы занимались?
Sen neler yaptın?
Вот чем вы занимались в прошлый четверг?
Geçen Cumartesi ne yaptın?
Чем это вы вчера занимались?
Kendini genç mi sandın ne yapıyorsun onlarla?
Расскажите, чем вы тут занимались?
Ne yapıyordunuz?
- О, спасибо. Чувствую, Вы уже занимались чем-то подобным.
Daha önce böyle bir iş yaptığını görebiliyorum.
Ты знаешь, чем они занимались в этой комнате?
Arkamdan o otel odasında neler yaptıklarını biliyor musun?
- Всех троих? ! А мы чем, по-твоему, занимались на крыше?
Çatıda ne halt ediyordun?
А чем еще эти ребята занимались?
- Peki bu arkadaşlar başka ne yaptı?
Чем вы занимались двадцать пятого марта семнадцатого года?
25 Mart 1917'de ne yapıyordun? Ben mi?
Чем вы занимались во время первой мировой войны?
Birinci Dünya Savaşı sırasında ne yapıyordunuz?
Чем вы там занимались?
- Ne işiniz vardı orada?
Все эти годы чем вы занимались?
Bunca yıl neler yaptın?
Чем вы сегодня занимались?
Pekala... Bugün neler yaptınız bakalım?
Чем, по-Вашему, занимается главный координатор? Полагаю, в основном, Вы занимались вербовкой таких же людей, как и Вы.
Baş koordinatör sence ne yapar?
И чем же тогда вы, парни, занимались?
Tüm şu dinleme olayı. Korkunç bir şey!
- Чем вы занимались во Флэт Роке?
- Flat Rock'da ne yaptınız?
- Чем вы занимались в тот день?
- O bir günde ne yaptınız? - Hatırlamıyorum.
Чем они занимались?
Burada ne yaparlardı?
- Чем вы занимались в тюрьме?
- Hapishanede ne iş yapıyordunuz?
Большинство европейцев не желают, чтобы они занимались чем-нибудь ещё.
Başka şey yapmalarını istemiyorlar.
Это всё, чем мы занимались в тюрьме...
Hapiste tek yaptığımız...
Чем вы занимались?
Son zamanlarda neler yapıyorsun?
Чем сегодня занимались, дорогой Бернар? Сегодня я гулял по холмам.
Tepelerde tur attım.
Мои старики занимались сексом больше чем мы!
Ailelerimiz bile bizden fazla seks yapıyor.
Все чем мы занимались, - только спорили.
Sadece tartışıyorduk.
Я знаю, чем вы занимались.
Neler olduğunu bilmiyorum.
Тебе понравилось то, чем Вы занимались с мсье де Вальмоном? ..
Mösyö de Valmont ile yaptığın şeyden hoşlandın mı?
Чем вы занимались на этой неделе?
Bu hafta güzel bir şeyler yaptınız mı?
Чем вьı занимались?
Ne yapıyordun?
- Просто продолжайте чем вы там занимались.
- Ne yapıyorduysanız devam edin.
Чем вы занимались, ребята?
Neyin peşindesiniz?
Никто точно не знает, чем они там занимались Но, они здорово засветились
Orada ne yaptıklarını bilen yok, ama... varlıklarıyla herkese batıyorlarmış.
Она была слишком радикальной и выходила за рамки того, чем они занимались.
Araştırması çok aşırı radikal ve onların yaptığı her şeyden farklıymış.
Расскажите, чем конкретно вы занимались?
Ne yaptınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]