English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем занята

Чем занята translate Turkish

188 parallel translation
Чем занята?
- Ne yapıyorsun?
Чем занята, Александра? Так, рутина.
- Ne yapıyorsun sen, Alexandra?
Чем занята?
Ne yapıyorsun?
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Demek ben hastayken olanlar bunlardı.
Ты не занята чем то важным?
Şu anda önemli bir işin var mı?
Чем блондинка занята?
Sarışın ne yapıyor.
- Чем тут занята? - Спускаюсь.
Beş dakikanı paylaşır mısın?
Мужу нет дела до того, чем я занята.
- Kocam konusunda kaygılanma.
Ты, похоже, чем-то занята.
Meşgul görünüyorsun.
Интересно, чем может быть занята старая измученная программа...
Ölmekle meşgul, yaşlı bir program için bayağı aşınmışsın.
Элис, чем ты занята?
Alice, ne yapıyorsun?
Но не когда я чищу зубы! Не когда я чем-то занята!
Dişlerimi fırçalarken değil ama, başka herhangi bir şey yaparken de!
Чем она щас занята?
Şimdi ne yapıyor?
Знаешь, чем она сейчас занята, Джек?
Şu anda ne yapıyor biliyor musun, Jack?
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Her ne kadar aklından çok şey çıksa da, kralın kardeşi olarak ilk sırada yer almalıydın!
У тебя голова явно чем-то другим занята.
Aklında başka şeyler olduğu belli.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
- Чем она занята?
- Ne yapıyor?
Значит, идею ты понимаешь. Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Bir kısmın bir şey üzerinde meşgulken, diğer kısmın başka bir şey yapar, hatta işinle ilgili problemlerle meşgulken.
- Чем Вы занята?
- Ne yaparak?
Как ты думаешь, чем она сейчас занята?
Şu an sizce ne yapıyorlardır?
Мне было интересно чем ты занята
Nerde yaşıyorsun diye merak ettim.
так что я задавался вопросом, мог ли бы я - ты чем то занята?
Ve düşündümde belki gelip not-- - Birşeyle mi meşgulsün?
Шизу, чем ты занята сейчас? Ты слышишь,
Shizu... şu anda ne yapıyorsun?
- Я была занята. - Чем?
- Meşguldüm tamam mı?
- Чем занята?
- Ne işin var?
Ты сейчас занята чем-нибудь?
Şu anda bir işin var mı?
- Уточни смысл фразы "занята чем-нибудь".
- Şunu biraz açar mısın?
Люсетт, чем ты занята?
Ama daha da yakışıklı olmuş.
Но я тебе скажу, чем она была занята.
Ne yaptı söyleyeyim.
Майкл подошёл к моей стойке, и мне надо было сделать вид, что я занята, а то мало ли, чем это бы всё кончилось.
Michael ayağa kalktı da o yüzden meşgul görüneyim.. ... yoksa kim bilir neler yumurtlayacak gene. Teşekkürler.
Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом.
İşin tuhafı, tam o anda evren bir işle meşguldü. Bir fırtınayla.
Каждого... кроме Сьюзан Майер, которая была занята тем, о чем скоро мечтала бы... не заниматься.
Herkesin... Susan Mayer haricinde. O birşeyler yapmakla meşguldü, bir süre sonra... keşke yapmasaydım diyeceği.
А Б, чем же ты занята?
B ) Neyle meşgulsün?
Не важно чем я буду занята.
Ne yapıyorsam yapayım.
Но это означает, что если я потреплю тебя за плечо а ты чем-то занята, ты все бросишь и побежишь к папочке.
Ama bunun anlamı, omzuna vurduğumda, bir işin ortasında bile olsan, elini yakmış gibi bırakıp, babaya vereceksin.
... что она чем-то занята по работе.
İşi durgunlaştığında masasına eğilip, bulmaca çözüyordu, ama sanki gizli gizli çözüyordu, hala çalışıyormuş gibi davranıyordu.
- А чем ты занята? - Ничем.
# AD?
Ты чем-то занята?
Ne yapacaksın?
Я вроде как занята, в чем дело?
Biraz meşgulüm. Ne haber?
Чем ты занята вечером?
- Bu akşam ne yapıyorsun?
Ну, я просто подумала, что после твоей сессии, если ты не будешь занята, мы могли бы заняться чем-нибудь.
Yani, acaba dedim seanstan sonra işin yoksa bir şeyler yapsak mı?
Слушай, если ты не занята в пятницу, может, мы чем-нибудь перекусим у меня дома.
Cuma günü boşsan belki bir şeyler yemeye benim evime gidebiliriz.
Я сейчас занята, о чем вы узнаете, если прочитаете газеты.
Şu an meşgulüm ki gazeteleri okusaydınız bilirdiniz.
Я думала, ты чем-то другим занята сегодня вечером.
Bu gece işin yok sanıyordum.
Чем она сейчас занята?
Peki ne durumda?
Чем голова занята, братан?
Aklında neler var, kardeşim?
Я была занята вот чем.
Bununla meşguldüm.
А чем ты занята?
Neyle meşgulsün peki?
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
Bakın, sizinle piliçlere gelmeyi isterdim, ama Leslie bir şeylerle meşgul ve sanırım ben de burada kalmalıyım.
А чем ты так сильно занята?
Pekala nelerle uğraşıyorsun bakalım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]