English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем за минуту

Чем за минуту translate Turkish

44 parallel translation
Я умолчу о тех страшных признаньях, к коим я принудил юную леди меньше, чем за минуту...
Bu genç bayandan bir dakikadan daha kısa bir sürede zorla aldığım korkunç itirafları göstermeyeceğim.
Меня задело, что они нас раскусили меньше, чем за минуту
1 dakikadan az bir sürede bizi etkilediğinden onurumu epey kırdı.
он делает фотоснимок меньше чем за минуту.
Bir dakikadan az sürede resim çeker.
Меньше чем за минуту до конца "Ханна" делает 37-ярдовый тачдаун.
Bir dakikadan az oyun süresi kala, Hanna, Westside'ın önüne geçti. Muhteşem bir 37 yardalık golle.
Он утопил себя в алкоголе меньше, чем за минуту.
Bir dakika içinde de alkolden boğulmuş.
Меньше, чем за минуту до конца, продвигаясь тройками "Защитники" теряли надежду. - Вниз!
Maçın bitimine bir dakikadan az bir süre kala 3 sayı geride olan Gardiyanlar tüm umutlarının tükenmek üzere olduğunu gördüler.
Сто баксов за то, что она тебя пошлет... меньше, чем за минуту.
100 dolarına bahse girerim ki bir dakika içinde seni reddedecek.
Сто баксов за то, что меньше, чем за минуту я ее уведу.
100 dolara bahse varım, bir dakikada işi kapatırım.
Можно определить ее местоположение в любой точке мира меньше чем за минуту.
Bu bebek bir dakikadan az bir sürede dünyadaki herhangi bir yeri saptayabilir.
Он меньше чем за минуту взломал сеты... Национальной военно-воздушной обороны.
Ulusal Hava Emniyeti'nin frekansına bir dakikadan kısa sürede sızdı.
! Питер, эта хрюшка будет в наших желудках, меньше чем за минуту! А ещё...
Peter, bu domuz midemizde olabilir, sadece bir dakika içinde, ve sonra ve sonra... başka şeyler yapabiliriz.
Он может снять колеса с машины меньше, чем за минуту.
Arabanın tekerleklerini bir dakikada söker.
Группа вошла внутрь и менее чем за минуту... проблема была решена.
Takım olaya karıştı ve bir dakikadan daha az sürede sorunu ortadan kaldırdılar.
И если бы у меня был целый боевой флот, окружающий Землю, я смог бы отследить источник простейшего компьютерного вируса меньше, чем за минуту.
Gezegeni kuşatmış bir savaş filom olsaydı eski bir bilgisayar virüsünü kaynağına kadar takip edebilirdim. Bir dakika bile sürmezdi.
Это было доставлено в мой офис меньше чем за минуту до того как Генри Эндрюса взорвали за моим окном.
Henry Andrews camımın önünde patlamadan hemen önce bu benim ofisime bırakıldı.
И вы решаете ее убить меньше, чем за минуту?
Ve siz onu öldürme kararınızı bir dakikadan az bir sürede mi aldınız?
Он пробивает слой цемента быстрее, чем за минуту.
Böylece betonu bir dakikada kesebiliriz.
14 миллиардов лет менее чем за минуту.
Bir dakikadan bile daha az tüm 14 milyar yıl.
Серьезно, я могу вытереть этого ребенка, и надеть на него подгузники меньше чем за минуту.
Sana söylüyorum, bu çocuğu bende silebilirim ve altını 1 dakikada bağlayabilirim.
Меньше чем за минуту до того, как она была похищена, и только с одним словом : "сейчас".
Kaçırılmadan bir dakika önce ve mesajda "şimdi" yazıyor.
Я расколю её меньше, чем за минуту.
Çözmem bir dakika sürmez.
Ставлю 100 баксов на то, что я смогу узнать, где Эссекс, меньше чем за минуту.
Essex'in nerede olduğunu bir dakikadan az sürede çözeceğime 100 dolarına iddiaya girerim.
Наши полевые агенты не компьютерщики, поэтому нам пришлось бороться за каждый бит, и мы добились, что вот эта штука скачивает четыре гигабайта меньше чем за минуту.
Köstebeğimiz Bilgisayar uzmanı sayılmaz, dolayısıyla birazcık karıştırmak zorunda kaldık, ama, 1 dakikadan az bir sürede 4 GB'lik şeyi indirebiliyor.
Ледоруб - это очень мило, но совсем ненужно - - она истекла кровью меньше, чем за минуту.
Buz kıracağı iyi bir dokunuş olmuş,... fakat yine de gereksiz yere yapılmış. Kız bir dakika içinde ölmüş.
Уэсли узнал об остановке операции меньше, чем за минуту.
Wesley ameliyatın durdurulduğunu bir dakikadan az sürede öğrendi.
В таком случае жертва потеряла сознание менее, чем через 30 секунд, и умерла менее, чем за минуту.
Bu durumda, bilincini 30 saniye içerisinde kaybeder. Bir dakika içinde de ölür.
Они обнаружили его быстрее, чем за минуту.
Bir dakikadan daha az bir sürede onu budular.
"Ванна для ребёнка меньше чем за минуту"
"Bir dakikadan kısa sürede banyoda güzele dönüşmek."
Если я смогу добраться до его домашней широкополосной сети, которая должна принять меня..... меньше чем за минуту,
Ama ev internet ağına sızabilirsem bu süreyi..... bir dakikaya indirger.
Где нужно будет съесть ложку корицы менее, чем за минуту? - Именно!
- 60 saniyeden kısa bir sürede bir kaşık dolusu tarçın yenilen şey mi?
Я видел, как ты выскользнул из наручников меньше, чем за минуту безо всяких приспособлений.
1 dakikadan kısa sürede kelepçelerden sıyrıldığını gördüm.
После войны домохозяйки будут варить яйца быстрее, чем за минуту.
Savaştan sonra kadınlar 1 dakikada yumurta pişirecekler.
Знал ли ты, что одна оса может убить 40 медоносных пчел меньше, чем за минуту?
Bir eşek arısının 1 dakikadan az sürede 40 bal arısını öldürebildiğini biliyor muydun?
Управились меньше чем за минуту.
Adamlar profesyonel. Girmeleriyle çıkmaları bir dakika sürmemiş.
Этот дождь растворит плоть меньше чем за минуту.
Bu yağmur, 1 dakikadan az bir sürede bizi kemiklerimize kadar eritebilir.
Меньше, чем за минуту?
1 dakikadan kısa sürede?
Вы кончите 3 раза за меньше чем одну минуту, крошки
Bir dakikada en az üç kez boşalacaksınız, bebeklerim.
Джон Генри в минуту обрабатывает больше информации Чем мы за всю жизнь
John Henry bir dakikada bizim bir yaşam süremizde yaptığımız işlemlerden çok daha fazlasını yapıyor.
Он сделал это ровно за минуту 25 секунд, так что даже на мокром треке это было быстрее, чем М3.
1dakika 25 sn de yaptı. Eğer pist ıslak olmasaydı, M3'ten daha hızlıydı.
Займись чем-нибудь, мы с дедушкой придем через минуту.
Deden ve ben bir dakikaya çikariz.
Серебристая "Импала" проехала на красный свет за 2 квартала от места преступления менее чем через минуту после звонка в 911.
Olay yerinden iki blok ötede gümüş bir Impala kırmızı ışıkta geçmiş. Üstelik 911 çağrısı yapıldıktan bir dakikadan kısa bir süre sonra.
Подойдите к любому христинину, еврею или мусульманину, спросите его, во что он верит, они смогут в целом описать, в чём суть их религии, за минуту-две.
- Bir Hristiyan'a Yahudi'ye veya Müslüman'a "neye inanıyorsun?" diye sorsan dinlerinin en önemli kısımlarını bir-iki dakika içerisinde tarif edebilirler.
Сенатор будет с минуты на минуту, и вы можете говорить о чём угодно в течение пяти минут, если не будете спрашивать про Северную Корею, контроль за огнестрельным оружием, аборты и Нила.
Senatör gelmek üzeredir. onunla istediğiniz şeyi beş dakikalığına konuşabilirsiniz. Kuzey Kore, silah kaçakçılığı kürtaj ve Neil haricinde olmak koşuluyla.
Она зайдёт в дом меньше, чем через минуту.
Bir dakikadan az bir sürede içeride olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]