English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что думает

Что думает translate Turkish

7,852 parallel translation
Да плевать мне, что думает Стефан!
O ne düşünüyor? - Bana ne Stefan'ın düşündüğünden?
Когда он отвёл меня в похоронное бюро, он сказал, что думает, что эта схема – способ убрать купол при помощи звуковых волн или чего-то такого.
Cenaze evinden onu alırken şematik ses dalgalarıyla kubbeyi indirmenin bir yolu olduğunu söyledi.
Мне плевать, кто что думает.
Yani demek istediğim, umrumda değil.
А доктор Тайлер что думает?
Dr. Tyler?
Ваше поколение думает, что это старомодно.
Sizin nesil bunu gericilik gibi görüyor.
- Что? - Здесь есть те, кто думает, что вы колдунья.
- Bu insanlar senin büyücü olduğunu düşünüyor.
Она преступница которая думает, что она выше закона.
Kendisini yasaların üzerinde gören bir cani.
А как же Стефан? Что он думает?
- Peki ya Stefan?
Он думает, что это просто...
Sadece dedi ki...
Она думает, что он плохо на меня влияет, просто из-за того происшествия в Риме.
Roma'daki olay yüzünden beni kötü etkilediğini düşünüyor.
Франциск думает, что я сделала это из-за любви, в которой отказала ему.
Francis bu seçimi onu sevdiğim için yaptığımı düşünüyor, onu reddettiğimi düşünüyor.
Она думает, что она малышка?
Küçük bir kız olduğunu mu dşünüyor?
Она-она думает, что ты и Кристин врёте о том, кто вы на самом деле.
Christine'le kim olduğunuz hakkında yalan söylediğinizi düşünüyor.
Ладно, пусть Большой Джим думает, что скрылся.
Hadi, bırakalım Koca Jim kaçabileceğini sansın.
Родство всё ещё думает, что я с ними, так что почему бы мне не направиться в ратушу и не посмотреть, что я могу узнать.
Yakınlık hala onların bir parçası olduğumu düşünüyor bu yüzden belediye binasında dikkat çekmem ve neler olduğunu öğrenirim.
- Он думает, что спасает человечество.
- İnsanlığı kurtardığını düşünüyor.
- Ваша подруга, Алисия Флоррик, думает, что знает, по каким правилам ведется игра.
- Arkadaşın, Alicia Florrick... Oyun oynadığı sahanın kurallarını bildiğini sanıyor.
Я хочу услышать, что она думает, она имеет в виду.
Ben, neyi kastettiğini ondan duymak istiyorum.
Или мы можем спросить у судьи, что он думает на это счет.
Ya da hakime ne düşündüğünü sorabiliriz.
Мой брат думает, что у тебя в Боготе есть жена.
Kardeşim Bogota'da bir karın olduğunu düşünüyor.
Он думает, что это будет малодушно.
Bunun korkaklık mesajı vermesinden çekiniyor.
Мы безумно рады, что вы здесь, в Деснице Божьей, и мы благодарим Иисуса за этот счастливый дар, и я знаю, что преподобный Пол думает так же.
"Tanrının Ellerinde" olduğunuz için çok heyecanlıyız ve bu bereket için İsa'ya minnettarız ve biliyorum ki, Reverend Paul'da aynı şekilde hissediyordur.
- Думает, что хочет.
- İstediğini sanıyor.
Он думает, что сможет помочь вам расширить вашу историю.
Hikayendeki boşlukları doldurabileceğini düşünüyor.
Он думает, что со мной нельзя поговорить о серьезных вещах, ну так пусть наслаждается тупыми приколами.
Entellektüel anlamda benimle boy ölçüşecek kalitede biri değil. O yüzden çocuksu muzipliklerine yönelme gereği duyuyor.
Кости даже говорила, что она не думает, будто жертву вытолкнули в окно.
Bones, pencereden itildiğini düşünmediğini söyledi.
Значит, кто-то думает, что ты хороша.
Birileri senin iyi olduğunu düşünüyor.
В общем Ханна звонила и она думает, что нам не стоит идти в школу завтра.
Neyse Hanna aradı yarın okula gitmeliyiz diyor.
Она, похоже, думает, что её светлость хочет помочь.
Leydi Hazretleri'nin yardım etmek isteyebileceğini düşünüyor. Nasıl yapar bilemiyorum.
Она думает, что Мэри использует это против неё. Возможно, она права.
Mary'nin bunu aleyhine kullanabileceğini düşünüyor, ki haksız da değil.
- У тебя есть мать? Она, наверное, думает, что я сижу в тюрьме.
- Belki yine bilmiyordum.
Мужчина, которого ты избил утром, думает, что это из-за того, что он продавал нашу воду.
Bu sabah dövdüğün adam, böyle düşünüyor, çünkü sadece su satıyordu.
Ты так низко пал, что даже Ви-1 не думает, что ты представляешь угрозу.
İyice dibe çöktün. V-1'ler tehdit olduğunu düşünmüyor.
И куда идти? Каждый в этом городе думает, что у меня пристрастие к сексу с восьмеркой.
Bu şehirdeki herkes, Sekiz Top'luyla seks yapmaya meylim olduğunu düşünüyor.
Она не думает, что ты убила Лайлу.
- Lila'yı senin öldürdüğünü düşünmüyor.
Он думает, что это защитит его но страх, который он внушает...
Korkunun, kendisini koruduğunu düşünüyor ama aşıladığı korku... Sessizlik bunu saklayamaz.
Если он думает, что я разгласил любую информацию об их планах, со мной покончено.
Eğer planlarıyla ilgili bilgileri ortaya döktüğümü düşünürse, biterim ben.
Он думает, что спас Труди.
Ve Trudy'i kurtardığını düşünüyor.
Он думает, что убедил япов... Отпустить ее в Нейтральную Зону.
Japonları, Trudy'i Tarafsız Bölgeye göndermek için, ikna ettiğini sanıyor.
ћожет спросим доктора – ичмонда что он об этом думает?
Ne düşündüğünü niye Dr. Richmond'a sormuyoruz?
€ сказала јйвану и он думает - о, € знаю что он думает но пока € не получу более вразумительных объ € снений будем считать все-таки это привидением, ок?
- Ben de Ivan'a söyledim... - Ne düşündüğünü hayâl edebiliyorum. Fakat daha makul açıklamaları çıkarana kadar tüm ruh donanımını kapalı tutun, tamam mı?
Софи думает, что пора.
Sophie öyle düşünüyor.
Джанель думает, что останавливаться рано.
Janel'de buna dayanarak işin peşini bırakmak istemiyor.
Папа думает, что я кое-что натворила, а это не так.
Babam, beni suçluyor ama ben yapmadım, Peder.
Она думает, что Кайл - это ее переродившийся сын, который умер от такого же заболевания.
Kyle'ın ölen oğlunun reenkarnasyonu olduğuna inanıyor. Oğlu da aynı hastalıktan ölmüş.
Уорд не уверен, но думает, что Эсканзо в Штатах.
Ve Ward emin olmasa da Escanso'nun buraya Birleşik Devletlere geldiğini düşünüyor.
Спрятал его по всему дому и думает, что я не вижу.
Evin her yerine zula yaptı.
Он думает, что ты слишком гордый.
Senini çok gururlu olduğunu sanıyor.
Только это, когда увидела Эндрю в новостях. Она не думает, что это он поместил её туда.
Bu kadar anlattı, Andrew'u haberlerde görünce onu kaçıran kişinin o olmadığını düşünmüş.
Сара должно быть думает, что мы сумасшедшие.
- Sara bizi deli sanmış olabilir.
Каждый раз, когда мы думает, что узнали, кто такой Э он делает что-то, чтобы сбить нас с пути
Ne zaman A'nın peşine düşsek bizi vazgeçirecek bir şeyler yapıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]