English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что делать дальше

Что делать дальше translate Turkish

803 parallel translation
- Да, дойдём до выхода - покажу вам, что делать дальше.
Sana nasıl yapacağını göstereceğim.
Потом я решу, что делать дальше.
Ne yapmamız gerektiğine o zaman karar veririz.
Я уже придумал, что делать дальше.
Ne yapacağımızı planlamaya başladım bile.
Я просто не знаю, что делать дальше...
Ne halt ettiğimi bilmiyorum.
Ну, я думаю, что делать дальше.
Bu konuyu düşünüyorum.
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет. Херня!
Tabi düşün, düşünmek kolay, zor olan yapabilmek.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
Eğer bir gün şu kapıdan çıkar ve bana bakıp : "Bak anne" yardım et lütfen, ne yaptığımı, nereye gittiğimi bilmiyorum " dersen harika derim, çünkü ancak o zaman birbirimize dürüst olabiliriz.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Ve sonra toparlanacağım ve ne yapacağımıza karar vereceğiz.
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
Sadece bundan sonra ne yapacağımıza karar vermemiz gerek.
Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Biraz dinlenip, ne yapacağımıza karar veririz.
Что делать дальше, сэр, дело ваше.
O zaman ne yapacağınız size kalmış bayım.
- Скажи мне, что делать дальше?
Ne diyorsun?
Я подумаю, что мы будем делать дальше.
Sonraki hamlemizi düşünürüz.
Что ты думаешь делать дальше?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
Я подумал, мэр знает, что делать дальше.
Çünkü başkan neler yapılacağını biliyordur.
Что ты дальше будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
- Что будете делать дальше?
Şimdi ne yapacaksın?
Что ты намерен делать дальше?
Şimdi ne yapacaksın?
Месье Жувен, что Вы думаете делать дальше? Ничего.
- Peki şimdi ne yapacaksınız?
- Месье Жувен, что Вы думаете делать дальше?
- Bay Jouvin, ya şimdi ne olacak? - Hiçbir şey.
Что будем делать дальше.
Şimdi ne yapacağımızı söyleyeyim.
- Что будешь делать дальше?
- Şimdi ne yapacaksın?
Что ты планируешь, делать дальше, Ди?
Şimdi ne yapmayı planlıyorsun Dee?
Что мне делать дальше? Отвали влево и жди указаний.
Pekala, 1 ve 2 Numara, çok iyiydi.
Нам нужно решить, что дальше делать
Ne yapacağız ona karar verelim : Nerede kalacaksın mesela?
Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать. Теперь пошел.
Buraya döndüğünde ne yapman gerektiğini söyleyeceğim.
Что тебе дальше делать - дело целиком и полностью твое.
Bundan sonra ne yapacağın tamamen sana kalmış.
Клянусь Господом Богом и его чертовым крестом. Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
İsa ve kahrolası haçı üstüne yemin ederim ki beni budala yerine koyduğunu sanıyorsa, bacaklarını kırarım.
Что теперь? Что будем делать дальше, Бойлер?
Eee, elinde bizim için bir şey var mı Boiler?
Но я вас спрашивал, что будете делать дальше.
Fabrika için iki film çekilmiş olacak.
- Спрашивал, что будем делать дальше.
- Sertifikanı niçin verdin?
Что ты собираешься делать дальше? Если они последуют стандартным имперским правилам,..
Böyle bir durumda teslim olmak da kabul edilebilir bir seçenek.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Sen Hooper Caddesi'nde altı hafta boyunca ikamet edeceksin, yaşayacaksın ki bu da büyük ihtimalle, psikiyatrist ve psikolog takımı, ve uzmanlar tarafından, seninle ne yapacaklarına karar verene kadar orada altı ay geçirirsin anlamına geliyor.
¬ ы предстанете перед — обранием, которое решит, что делать с вами дальше.
Sizinle ne yapılacağına karar verecek olan mahkemenin karşısına çıkacaksınız.
Что вы хотите делать дальше?
Bir sonraki adımın ne olacak?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
- Ben ise ne yapacağımı bilmiyorum.
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Ne yapacağımızı düşünene kadar aramak yok.
Ладно. Что дальше делать будем?
Tamam, şimdi ne yapacağız?
Я не знал, что делать с ним дальше, вот и привез его сюда.
- Ne yapacağımı bilemedim ve onu buraya getirdim.
Если националисты и дальше будут позволять Чэнь И делать всё, что он хочет, в Тайване начнутся проблемы.
Eğer Milliyetçiler, Cheng Yi'nin her istediğini yapmasına göz yumarsa Tayvan'da sorunlar çıkacak.
Что... Что ты собирался делать дальше?
Bu yaptığının yanına kâr kalacağını mı sanıyordun?
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
- Bundan sonra ne yapacaksınız?
Что вы будете делать дальше?
Ne yapacaksın?
- Что планируете делать дальше?
- Ne yapacaksınız?
Аладдин, ты покорил сердце принцессы. Что ты намерен делать дальше?
Aladdin, yalnızca prensesi kendine aşık ettin.
Скажи нам - что, по-твоему, делать дальше.
Ne istersen yapabileceğini mi söylüyorsun bize?
- Что мне делать дальше?
- Ne yapayım yani?
Что вы с Элли будете делать дальше?
Artık kazı yapmazsanız Ellie'yle ne yapacaksınız? Bilemiyorum.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
Belki de hayatımın geri kalanı için ne yapacağımı düşünme vakti geldi.
Что будем делать дальше? Смотри, малыш, и делай, как я.
Bizi buradan nasıl çıkarmayı düşünüyorsun?
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
Asıl mesele şu ki sırada yapılacak ne var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]