Что мне понравилось translate Turkish
386 parallel translation
Первое, что мне понравилось за долгое время.
Uzun zamandan beri beğendiğim ilk insansın.
то, что мне понравилось, как раз слишком дёшево стоит
Evet sevgili kuyumcum ; beğendiğim parçanın daha ucuz olmasını isterdim.
Не скажу, что мне понравилось.
Çok da hoşuma gittiğini söyleyemem.
Это единственное, что мне понравилось в твоей работе.
Bu işle ilgili tek sevdiğim şey oydu.
Это Дженни... Он хочет, чтобы я сказала, что мне понравилось, но это не так.
Hoşlandığımı söylememi istiyor, ama hoşlanmadım.
Что мне понравилось больше всего, это - то... что вместо того, чтобы заставить Шона выглядеть плохо... вы заставили себя выглядеть дураком.
Fakat en çok hoşuma giden, Sean'i kötü göstermek yerine kendini aptal yerine koymuş olman.
- Ну, предположим, что мне даже понравилось. - Что?
- Olsun, yine de hoşuma giderdi.
Трейси тебе - не обычная женщина. А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Demek istediğim, Tracy sıradan bir kadın değil bu öğlen sonrası, ona söylediklerin için sana gücendim.
Кэрол, мне не понравилось, как вы сказали, что не пропадете.
Carol, söyleyişini sevmedim, "Halledeceğim."
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Eminim ki sadece bir şeydi. Bayıldım o filme.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Beni hatırlamana sevindim, çünkü o gece çok hoş vakit geçirmiştim ve senin nasıl olduğunu merak ediyordum.
Что-то в ней... мне не понравилось.
Ondaki birşey hoşuma gitmedi.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
Buraya tayinim çıktığından beri ilk kez tanıdıklarımla birlikte oldum ve bu çok keyifliydi.
Что-то в этом мне не понравилось.
Bunda birşey hoşuma gitmedi.
Мне там кое-что не понравилось.
Okuldaydım.
Я все еще спрашиваю себя, что тебе понравилось во мне?
# # Benim sohbetimi sıkıcı Ve aptalca buluyorsun #
Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
İnsanlarla beraber çalışmaktan memnun kalmadım.
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
Dediğin gibi ucuz da.
Мне не понравилось, что ты назвал меня трусом.
- Bunun sebebi bana ödlek demeni sevmemem.
Знаешь, мне не понравилось, что ты уехал.
Biliyor musun, gitmenden hiç hoşlanmamıştım.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Hoşuna gitmesi bir yana, hatunun dili çözüldü ve patronu olacak kuyumcunun Hollanda'ya göndereceği elmasları ofiste nerede muhafaza ettiğini falan ne varsa anlattı.
Но мне понравилось, то что я услышала.
Ama şimdiye kadar dinlediklerimi beğendim.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Bakıyorum ve kesinlikle gördüğümü beğenmiyorum.
Она разбудила во мне жеребца. И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней.
Hoşlandığını söylediğinde bunu içten söylediğine inanıyorum.
А знаешь, что, папочка? Мама обещала сшить мне платье точь-в-точь такое красивое какое мы видели, которое мне очень понравилось.
Biliyor musun baba, gördüğümüz bir elbisenin aynını annem bana dikecek.
Я пробовал пару раз... и мне не понравилось, что начало происходить со мной.
Birkaç kez denedim ve bende gerçekleşmeye başlayan şeylerden pek hoşlanmadım. - Tanrım!
Ну, в деле его видел не много, но что видел, мне понравилось.
Pek fazla görmedim ama sevdim.
Мне тоже не понравилось то, что ты сказала тогда.
Söylediklerinin pek kibar şeyler olduğunu sanmıyorum.
Мне понравилось, что ты сказал про использование зарубежных устроителей против ССЛ.
Yabancı organizatörleri AAU'ya karşı mücadele etmek için kullanma fikrini beğenmiştim.
И мне не понравилось то, что я услышала.
Davanı değerlendiriyorum. Orada duyduklarım hoşuma gitmedi.
Не потому, что мне не понравилось.
yani, zevk almadığımdan değil.
Я ещё мне понравилось то, что ты только что делала.
Az önce yaptığın da hoşuma gidiyordu.
- Мне понравилось то, что вы сказали о Роз.
İyi bir konuşmaydı Roz için söyledikleriniz hoşuma gitti.
Сначала мне это понравилось, а теперь мне кажется, что он забирает у меня энергию!
İlk başta tatlıydı ama artık gürlememi çalmaya çalıştığını düşünüyorum.
Один раз Клинтон сделал то, что мне не понравилось, повысил налоги.
Clinton'ın sevmediğim icraatlarından biri vergileri yükseltmesi.
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
O kadar hoşuma gitti ki, yarın da yemek yiyeceğim.
Что мне в нем понравилось?
Onun özelliği neydi?
Я не говорил, что мне не понравилось, я просто уверен, что остальные картины будут более традиционные, но...
Beğenmedim demedim. Eminim diğer resimler biraz daha geleneksel olacaktır.
Они такие красивые, я... Я не уверена, что они подходят мне, но... мне понравилось носить их.
Bana göre olduklarından pek emin değilim ama takmak hoşuma gitti.
Знаешь, что мне больше всего понравилось в фильме? Что нам пришлось выйти из дома, чтобы посмотреть его.
Filmin en çok nesini sevdim biliyor musunuz, bizi evden çıkarmış olmasını.
Мне понравилось, что вы мне сказали.
Hey, söylediğin şeyi sevdim.
Нет-нет, что тьi! Мне очень понравилось ждать цельiй месяц, соизволит ли мой парень переехать ко мне.
Yo hayır. 3 hafta önce konuştuğumuz gibi birlikte yaşama konusunda ne diyeceğini merak ediyorum.
Мне не понравилось, что доктор назвал нашу дружбу жалкой.
Arkadaşlığımızın hastalıklı olduğu konusunda doktorun dediklerini sevmedim.
Мне приснился сон, что ты меня бросил, и мне не понравилось, как ты это сделал.
Rüyamda beni terk ediyordun ve bunu yapış biçiminden hoşlanmadım.
Он хочет, чтобы я сказала, что мне это понравилось, но это не так.
Bundan hoşlandığımı söylememi istiyor, ama hoşlanmadım.
Что ж. Я понял, что мне не понравилось.
Tamam beni endişelendiren bir şey bulduk.
Мне понравилось, что ты сделала с домом - быстрее продам.
Güzel şeyler yapmışsın. Evden söz ediyorum. Böylece daha çabuk satılır.
Участник номер 1, что бы мне в тебе больше всего понравилось?
Bir numara. Senin hakkında en çok neyi severdim?
Мне правда понравилось делиться с вами музыкой, которую я люблю, и иметь возможность выразить себя, вобщем, я хочу сказать, спасибо всем, что слушали меня, и увидимся на другой стороне!
Sevdiğim müzikleri sizinle paylaşmak ve içimi dökmek çok hoşuma gitti. Dinlediğiniz için teşekkür etmeye çalışıyorum kısaca. Diğer tarafta görüşürüz.
Ты так говоришь, потому что мне не понравилось твое имя.
- Bunu sana hayır dediğim için söylüyorsun.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53