Что мне сказали translate Turkish
3,087 parallel translation
А на следующий день, когда я поняла, что его нет в отеле, и в полиции Вегаса сказали, что не могут мне помочь, я сама поехала туда и начала его искать.
Ertesi gün, hâlâ otele giriş yapmadığı öğrendim. Vegas Polisi de yardımcı olamayacağını söyleyince sonunda oraya gidip kocamı kendim aramaya başladım.
Мне сказали, что он лучший наш переговорщик.
En iyisi o olduğu söylendi arabulucu var.
Джон, они сказали мне, что ты торговец людми
İnsan kaçakçısı olduğunu söylediler.
Они сказали мне, Бабба на операции, так что... мы можем остановится у вет. клиники на Уилшер.
Bubba'nın ameliyatta olduğunu söylediler o yüzden... Wilshire'daki hayvan hastanesine uğramamız gerek.
Когда я позвонил в полицейский участок они мне сказали, что она не хочет меня видеть.
Polis merkezini aradığımda beni görmek istemediğini söylediler.
Я просил о встрече, но мне сказали, что она не покинет своих покоев.
Konuşma talebinde bulundum ama odasından çıkmayacağı söylendi.
У меня упало сердце, когда мне сказали, что это мальчик.
Bir oğlum olduğunu söylediklerinde hüsrana uğramıştım.
Потому что если изменили, что мне не сказали.
- Çünkü öyleyse bana söylemediler.
Вы также сказали мне, что не знаете Сюзанну.
Bana Susannah'ı tanımadığını da söylemiştin.
Мне сказали, что вы что-то узнали об убийстве моей двоюродной сестры.
Kuzenimin öldürülmesiyle ilgili yeni bir şey bulduğunuzu söylediniz. Bulduk!
Мне сказали, что имя д-ра Глассмана ясно и отчетливо стояло на бутыльке с таблетками.
Dr. Glassman'ın adının onun ilaç şişelerinde gayet... -... okunur olduğunu söylediler.
Врачи сказали, что мне нельзя ходить
Doktorlar yürümememi söyledi.
Мне сказали, что он работал стриптизером.
Bana kendisinin erkek striptizci olduğunu söylediler.
Мне сказали, что вы нам скажете.
Olabilir.
Это все, что они мне сказали, ясно?
Bana bu kadar söylediler tamam mı?
Мне нужно ваше слово, что вы сказали мне правду.
Bana doğruyu söyleceğinize dair, sözünüze ihtiyacım var.
То, что вы мне сказали, мистер Дадли, не настоящая причина, да?
Söylediğiniz şey asıl sebep değil, haksız mıyım Bay Dudley?
Вы что, писали Бойлу, когда сказали мне, что пишете своему мужу?
Kocanıza mesaj attığınızı söylediğinizde aslında Boyle'a mı atmıştınız?
Принимая во внимание, что вы мне сказали и что я прочитал, проживя с таким же решительным взрослым с 6-летнего возраста, короткий ответ - да, особенно если мужчина был достойным отцом.
Bana söylediklerinize göre, okuduklarıma göre, 6 yaşından itibaren, belirli bir yetişkinle yaşamış... kısa cevap'evet', özellikle de eğer adam düzgün bir babaysa.
Я очень вам признательна, что вы мне сказали.
Söylediğiniz için gerçekten minnettarım.
Мне сказали, что я могу его вернуть.
Geri getirebileceğimi söylediler.
Мне сказали, что есть возможность пострелять в людей.
Birilerini vurma ihtimali olabilir dediler geldim.
Мне сказали, что Брейтуэйт хочет меня видеть.
Braithwaite'in beni görmek istediği söylendi.
Саймон, мне сказали, что я могу найти вас здесь. Что ж, вы слышали.
Simon, Seni burada bulabileceğimi söylediler.
И спасибо, что сказали мне, что она ехала со скоростью 110.
Bu arada beni durdurup 108'le gittigini söyledigin için sag ol.
Высокие заработки, статистический анализ, и даже маленькие пластиковые касочки правда мне сказали что они для детей до 12, но я конечно же ответил что это брехня.
Bunların 12 yaşın altındaki çocuklara göre olduğunu söylüyorlar ama bana sorarsan bu tam bir saçmalık.
Мне сказали, что у тебя уже есть план.
Sana planımın zaten çoktan uygulamaya geçtiğini söyledim.
Мне сказали, что ко мне придет адвокат.
Bana avukatımı göreceğimi söylediler.
Мне сказали, что тарелка горячая.
Bana yanarsın dediler.
Мне сказали, что они могут иметь долгосрочные последствия для его карьеры.
Kariyerini uzun süreli etkileyeceği söylendi bana.
Вы сказали, что хотите задать мне пару вопросов.
Bana birkaç sorunuz olduğunu söylediniz.
Они сказали, что мне... может стать лучше.
Dediler ki daha iyi olabilirmişim.
Мне сказали, что вы незаурядный детектив.
Olağanüstü bir dedektif olduğun söyleniyor.
Мне сказали, что у тебя есть новости для меня.
Benim için haberlerin olduğu söylendi.
Мне сказали, что Фрэнк Перкинс.
Bana Frank Perkins olduğu söylenmişti.
Мне сказали, что он в чём-то признался в Калифорнии, а нам даже не позволили выслушать, что он сказал на суде.
Bana onun Kaliforniya'da itiraf ettiğini söylediler. Ama onun mahkemede ne söylediğini duymamıza izin vermediler.
Мне однажды сказали, что если стоишь в лесу долго и неподвижно, то заметишь следы скрытой борьбы.
Bir zamanlar, biri şöyle demişti. Ormanda uzun süre kıpırdamadan yeterince beklersen gizli bir mücadelenin izlerini görürsün.
А мне сказали, что от него ничего не осталось.
Hiçbir şeyim kalmadığı söylendi.
Мне сказали, что ко мне пришла племянница.
Bana yeğenimin ziyarete geldiğini söylediler.
Мне сказали, что мне осталось жить меньше трёх месяцев... Но как вы уже догадались... Вы являетесь самым лучшим доктором на свете.
3 aydan daha az vaktimin olduğunu söylüyorlar ama siz zaten bilirsiniz bunu çünü belli ki harika bir doktorsunuz.
Я только что приехала. Мне сказали, что его состояние стабилизировалось.
En kötüsünü atlattığını söylediler.
Мне сказали, что положение здесь стало
Anlattığım... Bu şeyler bir yerden burada geldi..
Привет. Мне сказали, что ты тут внизу.
Selam, bana senin aşağıda olduğunu söylediler.
Меня зовут Кармайн Найгро и мне сказали, что ты шахматист.
Ben Carmine Nigro ve bana senin satranç oyuncusu olduğun söylendi.
Если бы я поспрашивал в округе, мне бы не сказали, что тут делают ставки или отмывают деньги?
Öyleyse etrafta biraz araştırma yapsam, Burada kumar vs. oynandığını veya... Birilerinin burada para dolaştırdığını duymam değil mi?
Похоже, единственная правда, что вы мне сказали, это ваше имя.
Şu ana kadar doğru söylediğin tek şey adın.
Мне сказали, что ты умерла.
Bana öldüğünü söylediler!
где ей сказали, что мне осталось жить 24 часа.
24 saat içinde öleceğim söylenmiş.
Они сказали мне, что ты переехала.
Onlar uzağa taşındığını söyledi.
Мне сказали, что я - ценный груз, который нельзя застраховать из-за присущего порока.
Benim gizli kusurlarım sebebiyle sigortalanamayacak değerli bir kargo olduğumu söylediler.
Мне сказали, что номера их значков не сходятся.
Öyle bir rozet numarası olmadığını söylediler.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53