English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что намечается

Что намечается translate Turkish

109 parallel translation
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
Salı günü için Dayton Civic Merkezinde iş çıktı.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Akılma gelmişken... bir şey oldu.
У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина. Слушай. Кое-что?
Bak, Cuma akşamı bir işim olabilir yani beni Cuma akşamı yemeğinden kurtarman gerekir.
Я знаю только, что намечается операция, и будет смертник.
Tek bildiğim bir operasyonun gerçekleşeceği... ve bir şehit olacağı.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
Ben sadece birkaç ay sonra düğünümüz olduğunu hatırlatıyordum ve bu sorunu çözersin diye umuyordum.
Ну, это понятно, все, то, что намечается.
Bu çok normal. Bu yaşta olacak bunlar.
У меня тут кое-что намечается.
Burada bir şeylerin ortasındayım.
Так что намечается... Кто вам сказал, что я здесь?
Öyleyse biz...
Если у тебя начнет разговаривать анал, звони доктору или позови друзей в гости, потому что намечается веселый вечер.
eğer kıç deliğiniz konuşmaya başlarsa, hemen doktoru arayın yada hemen arkadaşlarınızı toplayın çünkü çok eğlenceli bir akşam olur.
У него сегодня кое-что намечается, по поводу празднования выхода новой книги.
Yeni kitabını kutlamak için bu gece ufak bir "parti" veriyor.
Я чувствую, что-то намечается, потому что меня увозят.
Uzaklaştırıldığıma göre, burada tuhaf birşeyler olmalı.
Извините, что вызвали вас, сэр, но что-то намечается.
Çağırdığım için özür dilerim, efendim ama bir şeyler kümeleniyor.
Намечается что-то крупное.
Büyük bir şeyler dönüyor, tamam mı?
Что-то у них намечается, я чувствую это.
Bir şey dönüyor, bunu biliyorum.
Гомер, у вас что, намечается мальчишник?
Homer, bu bir çeşit Bekarlığa veda partisi mi?
Кел, что-то большее намечается, ведь так?
Burada daha büyük bir şeyler mi dönüyor, Cal?
Что такого важного намечается сегодня?
Bu akşamda önemli olan şey ne? Ayaklanma mı?
Каждый раз, когда я думаю, что у меня намечается прогресс я осознаю, что у вас двоих его нет.
Ne zaman kendimi bir sorun olmadığına ikna etsem,.. Ne zaman ilerleme kaydettiğimi düşünsem, siz ikinizin kaydetmediğini fark ediyorum.
Ого, что за вечеринка намечается?
- Parti nerede?
Спасибо всем что вы здесь, похоже намечается отличное шоу.
Burada olduğunuz için hepinize teşekkürler, süper bir şov olmuş belli
Не понимаю что происходит, но это значит, что война не намечается?
Ne olduğunu bilmiyorum, ama bu bir savaş olmayacak anlamına geliyor değil mi?
Тут намечается что-то дикое. Послушайте, короче.
Bu ne?
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
Eee Bay Pewterschmidt, büyük yarış yarın.
Кажется, что-то намечается.
Bence bir şeyler dönüyor.
Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей.
Ona sadece barmenle işim olduğunu söyledim.
Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Bazı işler ciddileştiğinde,... hoş görünmek ve erkenci olmak esastır. Böylece, bir durum karşısında hazırlık yapmış olursunuz.
НСР знает, что у вас намечается большая сделка.
NIS senin büyük bir sevkiyat planladığını biliyor.
- Что здесь намечается?
- Burada neler dönüyor?
Давай, у тебя же что-то отложено, Иэн. Да, но у меня намечается сделка.
Tamam ama bir işi bağlamaya çalışıyorum şu anda.
Советую поторопиться - намечается кое-что интересное.
Acele et, üzerine güzel bir şeyler giy. - Saat 8'de görüşürüz.
Так, чтобудем делать сегодня вечером? Что-нибудь намечается?
Eee bu akşam ne yapacağız daha planlamadık mı?
Похоже, что-то серьезно намечается.
Birileri çok fena yandı dostum. Büyük şeyler olacak.
Я и не знал, что сегодня намечается вечеринка.
Hey, bu gece burda parti olduğundan haberim yoktu, oğlum.
Намечается что-нибудь в ближайшие минуты?
- Önümüzdeki bir kaç dakikada herhangi bir şey?
Что намечается? !
Neyin ortasındasın?
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Ana dalda soruşturma hazırlanıyor. Jodi yüzünden. Öğrencilerinden birine kışkırtıcı bir sunuma izin verdi diye.
У меня намечается вечеринка, так что если хочешь...
Bu akşam benim evimde bir parti veriyoruz. Sen de gelmek ister misin?
Что-то намечается?
Bir durum mu var?
Что-то намечается в школе у Маршалла?
Marshall'ın okulunda işin yok muydu senin?
Я знала, что что-то намечается сегодня.
- Ne? Orada neler olacağını biliyordum.
Хорошо, у меня что-то намечается с Лиамом.
Tamam, Liam'la aramda küçük birşeyler var.
- Простите, тренер Сильвестр, но между Финном и той швалью что-то намечается.
Özür dilerim Koç Sylvester ama Finn ile o "şey" arasında bir şeyler oluyor.
что у нас тут намечается блокбастер.
... gişe rekoru kıracağımızı söylüyor.
У меня намечается кое-что крупное.
Önemli bir görüşmem var.
Тут намечается голосование по поводу серьезного реинвестирования пенсионного фонда, так что если хотите поучаст... - Черт возьми, Боб.
Emekli ikramiyesinin yatırımıyla ilgili bir oylama yapılacak yani siz de gelmek isterseniz...
Итак... Что у нас намечается?
Plan ne?
Что ты будешь делать? Похоже, намечается интересная игра.
Çok değişik bir elim var şu an.
Что, в твоём сувенирном магазине сегодня намечается волна преступлений? - Я занят.
- Meşgulüm.
У меня намечается что-то другое.
Ben farklı bir şey yaşayacağım.
Кстати, у меня тут тоже кое-что интересное намечается.
Hazırladığım çok ama çok heyecanlı şeyler var.
Прости, что прерываю твой ланч, но намечается кое-что крупное.
Öğle yemeğinde seni rahatsız ettiğim için özür dilerim ama önemli bir şey oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]