Что невиновен translate Turkish
623 parallel translation
Стиль ограбления очень похож на твой, но ты говоришь, что невиновен.
Bütün bu soygunlarda senin izlerin var, ama sen inkar ediyorsun.
В ответ на обвинение он заявил, что невиновен.
Bu suçlamaya karşı kendisi suçsuz olduğunu savunacak.
Ты не говоришь, что невиновен.
Masum olduğunu söyleme.
Гарднер, тверди, что невиновен.
Gardner, masum olduğunu söyle onlara.
Я докажу, что невиновен. Дайте мне только время.
Zaman verirseniz, suçsuzluğumu kanıtlayabilirim.
Нет, он говорит, что невиновен.
- Aksine, yaptığı adeta masumiyetine itiraz!
Заявил, что невиновен. " Обвиняет однорукого мужчину.
"Suçsuz olduğunu söyledi." Katil tek kollu biriymiş.
# Ты сказал, что невиновен #
Ben yapmadım dedin
Он говорит, что невиновен.
Suçlu olmadığını söylüyor.
Я видел по телевизору, как тьI говорил, что невиновен.
Seni televizyonda izledim, herkese masum olduğunu söylüyordun.
≈ сли ваша честь позволит, € думаю, что ответчик невиновен. я предполагаю, что, в св € зи с этим, его надо оправдать.
Sayın Yargıç, benim kanaatim sanığın suçsuz olduğu yönünde ve bu yüzden itirazda bulunmak istiyorum.
Ќо также и то, что € думаю, что этот человек невиновен.
Adamın masum olduğunu düşünmem de mümkün.
- я только верю, что парень невиновен.
- Sadece çocuğun masumiyetine inanıyorum.
Предположим, что он невиновен, тогда у вас будут неприятности.
Bir de farzedelim ki masum. O zaman sizin başınız belada demektir.
Ему надо было искренне поверить, что его клиент невиновен.
İyi bir savunma yapması için önce müvekkiline güvenmeliydi.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Davet edildik. Hepimiz buraya çağrıldık ve bizden hiç tanımadığımız birinin suçlu olup olmadığına karar vermemiz istendi.
Девять из нас почувствовали, что парень невиновен.
Şu anda içimizden dokuz kişi çocuğun masum olduğunu düşünüyor.
Отсидел 8 лет, а потом выяснилось, что это был другой. А он был невиновен.
Sekiz yıl hapis yatmıştı ve aniden suçlunun bir başkası olduğu ortaya çıkmıştı.
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
Seni görmeye geldiğimde, hiçbir jürinin kocasının masumiyeti üzerine yemin eden, seven bir eşin ifadesine inanmayacağını söylemiştin.
Я уверен, что он невиновен.
Eminim masumdur.
Это не имеет значения. Я знаю, что ты невиновен.
Evet, ama ihanet olmadığını biliyorum.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Rodrigo'ya ne söylemeliyim, ekselansları?
Я знал, что он был невиновен...
Masum olduğunu biliyordum.
Если бьI тьI бьIла в кафе Сола, то видела бьI, что они собираются... сделать с человеком, которьIй невиновен.
Bu gece Sol'un Kafesi'nde olsaydın, o sersemlerin tek isteğinin katil sandıkları birini ele geçirmek olduğunu görürdün.
Он хоть раз говорил, что он невиновен?
Yapmadığını hiç iddia etti mi?
Шеф, Вёрджил считает, что Харви невиновен.
Şef! Dostumuz Virgil, Harvey'in masum olduğunu düşünüyor.
Я знаю, что ты невиновен.
Masum olduğunu biliyorum.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
Mahkemenin yüce kararına saygı duyuyorum, Messer Grande ama yine de suçlamaları reddediyorum.
Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен.
Bunun berbat göründüğünü biliyorum, ama sizi temin ederim ki dostlarım, tamamiyle masumum.
Ты сдашь меня легавым, объяснишь ситуацию, скажешь, что я невиновен.
Polislerle konuş ve durumu açıkla!
Я знаю, что Красти невиновен.
Krusty'nin masum olduğunu biliyorum.
Он скажет, что т невиновен. Если завтра утром, когда я проснусь, тебя не будет, я пойму.
Yarın uyandığımda, gitmiş olursan bunu anlarım.
Впервые увидев Каста, старший инспектор, я понял, что он невиновен.
Bay Cust'ı ilk gördüğümde Başmüfettiş, suçlu olmadığını anlamıştım.
В смысле, вы ведь верите, что я невиновен?
Siz, masum olduğuma inanıyorsunuz, değil mi
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Baban çok hararetli bir şekilde suçsuz olduğunda ısrar ediyor.
Вы должны знать, я верю, что Кимбл невиновен.
Kimble'ın masum olduğuna inandığımı bilmenizi isterim.
То есть, если анализ крови показал несовпадение, почему ты не встал в суде и не закричал, что ты невиновен!
Yani, eğer kan testi bunu kanıtlayacaksa, neden bunu mahkemede dile getirmiyorsun?
Рэд, и ты думаешь, что Энди невиновен, правда?
Andy'nin masum olduğunu mu söylüyorsunuz? Demek istediğim, gerçekten masum mu?
Всё, что я могу сказать, так это то, что я невиновен, и что я испытываю презрение ко всему происходящему.
Sadece hiçbir suçum olmadığı. ve bütün bu işlemler sonunda ben hor görülüyorum.
Я знаю, что фредди Куимби невиновен.
Freddy Quimby'nin masum olduğunu biliyorum.
Если фредди Куимби невиновен, я уверена что справедливый и беспристрастный суд его оправдает.
Eğer Freddy Quimby yapmadıysa eminim tarafsız, adil bir jüri tarafından suçsuz bulunur.
Намерен доказать, что Фредди Куимби абсолютно невиновен.
Freddy Quimby'nin tamamen suçsuz olduğunu kanıtlamak istiyorum.
Я собираюсь доказать, что Фредди Куимби не только виновен, но и то что он не может быть невиновен.
Bayanlar baylar, size Freddy Quimby'nin masum olduğunu kanıtlamakta kalmayıp... suçlu olmamaktan da masum olduğunu kanıtlayacağım.
Мам, представь : одного скверного типа отправляют за решетку, а я знаю, что он невиновен.
- Anne, eğer çok kötü, illet bir adam cezaevine girse ama suçlu olmasa ve bunu ben bilsem.
- Невиновен. Я знал что ты это скажешь.
- Bunu söyleyeceğini biliyordum.
- Дредд, скажи им что я невиновен.
- Dredd, onlara masum olduğumu söyle.
- Вы скажете что я невиновен?
- Suçlu olmadığımı söyleyecek misiniz?
Я доказал, что он невиновен.
Onun masumiyetini kanıtladım.
Мы заявляем, что наш клиент невиновен...
Davalının suçlu olmadığını iddia ediyoruz ve davalı adına ayrıca...
О том, что Кофи невиновен.
Yani Coffey'in masum olduğunu.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
- Yoldaş general, şüphelinin... aleyhinde şu ana kadar hiçbir kanıt bulamadım. - Şaka yaptığını mı sanıyorsun? Andor Knor... bence masumdur.
невиновен 182
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283