English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что сделали вы

Что сделали вы translate Turkish

3,822 parallel translation
Посмотрите, что вы с ним сделали!
Bakın onu ne hale getirdiniz.
Считайте это расплатой, за то что вы сделали с моим другом.
Bunu, arkadaşıma yaptığının intikamı olarak düşün.
Теперь все знают, что это мы. Зачем вы это сделали?
- Biz olduğumuzu herkes biliyor artık.
Вы сделали все что могли.
Gereğinden fazlasını yaptın zaten.
Вы правильно сделали, что приехали.
Gelmekle doğru olanı yaptınız.
Что вы сделали?
Ne yaptın sen?
Сэр, я знаю, что вы для меня сделали, как вы рисковали своей жизнью, чтобы спасти меня.
Evet. - Ayrıca açım.
То, что Вы сделали, это... невероятно.
Yaptığınız şey olağanüstü.
Я пытаюсь не сделать хуже, чем вы уже сделали, так что...
Kendini hasta etmişsin. Daha da hasta olmanı engellemeye çalışıyorum.
Что вы с ним только что сделали?
Ona ne verdin?
Но я думаю, можно с уверенностью сказать, что секретная работа, которую вы сделали для правительства больше не секрет
Ama şunu söyleyebilirim, hükümet için yaptığınız gizli iş, artık gizli değil.
Что вы сделали с телом?
- Benim cesedime ne yaptın?
Что вы со мной сделали?
Ne yaptın sen bana?
Что вы с ней сделали?
Ne yaptın ona?
Нужно, чтобы вы сделали официальное заявление в суде, так как мы будем выдвигать обвинение против Мистера Стросса, основанное на вашем утверждении, что вы не были с ним в ту ночь.
Sadece adliyede resmi bir ifade verebilmek için geleceksiniz. Bay Strauss hakkında suçlamada bulunacağımız için, sizin o gece onunla birlikte olmadığınıza dair ifade vermeniz gerekiyor.
Э, потому что, как вы видели, Hooli сделали все, что мы пытались сделать, лучше, намного лучше. Эм...
Çünkü biliyorsunuz ki Hooli yapmaya çalıştığımız şeyi daha iyi, çok daha iyi bir şekilde yaptı.
Но мы сказали Киту, что он не подходит. Что вы сделали?
- Ama Keith'e uyumlu olmadıklarını söyledik.
Сначала я расстроилась, а потом поняла, что если вы сделали это для моего папы, то он вам очень важен.
Başta biraz üzüldüm ama sonra fark ettim ki.. ... bütün bunları babam için yaptıysanız onu gerçekten önemsiyor olmalısınız.
То же, что вы сделали для Джульетты.
Juliette için yaptığınız yardım.
Что вы со мной сделали?
- Bana ne yaptın?
Тогда, пожалуйста, просто скажи мне, что вы сделали.
Öyleyse bana ne yaptığını söyle.
- Я вижу, что вы сделали с вашей исследований.
Görüyorum ki aramanızın sonuna gelmişsiniz.
Капитан, мы можем рассмотреть что вы сделали с вашей работой.
Yüzbaşı, bence işinin bittiğini düşünebiliriz.
Что это Вы сделали, Джексон?
Yaptığın şey nedir, Jackson?
То, что вы сделали, было очень любезно, молодой человек.
Yaptığın çok nazikçeydi, delikanlı.
Знаешь, я ценю всё то, что вы для меня сделали, но я не могу жить всё время у вас.
Benim için yaptıklarından ötürü minnettarım ama sizin sırtınızdan yaşamaya devam edemem. Bir süreliğine edebilirsin.
– Если Джошуа Нолан выяснить, что вы сделали с Амандой, он возьмёт свою знаменитую большую пушку, устроит её у вас во рту и нажмёт на курок, освобождая содержимое вашей больной маленькой головы.
Joshua Nolan, Amanda'ya ne yaptığını öğrenirse silahını alır ve ağzına dayayıp tetiği çeker. O hastalıklı kafandan geriye de hiçbir şey kalmaz.
– Знаете, я очень ценю то, что вы сделали.
Biliyor musun, yaptıklarını hafife almıyorum.
– Нолан, помните, как вы впервые приехали в Дефаенс, как я был оскорблён тем, что вас сделали законником?
Nolan, Defiance'a ilk geldiğinde seni polis yaptıklarında ne kadar kızdığımı hatırlıyor musun? - Evet.
Я понимаю. Вам казалось, что вы сделали то, что было нужно.
Sizi anlıyorum, yapmanız gerekeni yaptınız.
Что вы сделали?
- Ne yaptın?
Вы сделали всё, что могли.
Yapabileceğiniz her şeyi yaptınız.
Спасибо за всё, что вы сделали для нас.
Bizi de buraya getirdiğin için çok teşekkür ederim.
Но то, что вы сделали... вы просто заманили людей в ту жизнь, из которой у них нет выхода.
Ama yaptığın şey insanları kapana soktu. İçinden çıkmaları imkansız olan bir hayat kapanına.
Я хочу знать всё, что вы сделали в тот вечер.
O gece yaptığın her şeyi öğrenmek istiyorum.
Где же вы были. когда я пыталась вдолбить копам, что они сделали с моей сестрой?
Polislere kardeşime yaptıklarını anlatmaya çalışırken neredeydiniz?
Что вы сделали с нашим ребёнком?
Bunu çocuğumuza nasıl yaparsınız?
— И что вы сделали?
- Peki, sen ne yaptın? - Ne yapabilirdim ki?
Что вы сделали с полом?
Döşemeye ne yaptınız?
Вы увидите, что я хочу, чтобы вы сделали с описанием учебного плана.
Müfredat tanımlaması ile ne yapmak istediğimi göreceksiniz.
Похоже, вы сделали то, что должны были сделать.
Görünüşe göre sen yapman gerekeni yapmışsın.
Что вы сделали с ним?
- Ona ne yaptınız?
И я хотел лично поблагодарить вас за то, что вы сделали для бедного Джорди, там на охоте.
Avdayken zavallı Geordie'ye yaptıkların için şahsen teşekkür etmek istedim.
Дорогая, мы все восхищаемся тем, что вы сделали, чтобы сохранить ваш брак.
Evliliğinin yürümesi için yaptığın her şeyi takdir ediyoruz.
- Что вы с ним сделали?
- Neden ona bunu yaptınız?
- Вы что-то с ним сделали?
- Ona birşey yaptın mı?
И в опасности были десятки невинных жизней, и все для того, чтобы подчистить то, что вы сделали 40 лет назад.
40 yıl önceki pisliklerini temizlensin diye onlarca insanın hayatı tehlikeye girdi.
- Что вы со мной сделали?
- Bana ne yaptın?
Возможно я так и сделаю после того, как вы расскажите, что сделали с агентом Эбботом.
Gerçek Ajan Abbott'a ne yaptığınızı söylediğinizde belki söyleyebilirim.
Очевидно, вы что-то сделали, чтобы привлечь их внимание.
- Belli ki dikkatlerini çekecek bir şey yapmışsınız.
Что'вы сделали?
- Ne yaptın ne yaptın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]