English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у вас здесь

Что у вас здесь translate Turkish

249 parallel translation
Интересно, а что у вас здесь?
Sizinki ne? - Bir aile portresi.
Что у вас здесь?
- Umarım mazur görürsünüz... - Herhangi bir mekanizma bulgusu yok mu?
- Что у вас здесь сегодня?
- Bu sabah ne yapıyorsunuz bakalım?
- А что у вас здесь? - Нет!
- Bunun altında ne var?
Мне сказали, что у вас здесь служба доставки.
Teslimat servisiniz varmış galiba.
Ребята, что у вас здесь за система?
Bu ne biçim bir sistem?
- Что у вас здесь за притон? - Ладно.
- Ne tür bir müessese burası?
- Что у вас здесь есть?
- Ne oldu?
.. Что у вас здесь задело?
Burada ne işiniz var?
- Что у вас здесь?
- Onun içinde ne var?
- Что у вас здесь?
- Neler var?
Нам сказали, что у вас здесь необъяснимый смертельный случай.
Size burada açıklanamayan bir ölüm olduğunu söyledik.
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри.
Bu bölgedeki ününüzü dikkat alınca vücudumun şu anki durumu ilginizi çekebilir diye düşündüm.
Ну, что здесь у вас творится?
Pekala, burada neler oluyor?
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,..
İşin aslı, bu tarihsel bir an, hatta güney için bile...
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Hoş vakit geçirmenize sevindim, çünkü 20 yıl daha burada kalacaksınız.
Я рад, что у вас остались хоть какие-то отцовские чувства. Она здесь.
Biraz olsun aile hissinin kalmış olmasına sevindim.
У меня такое чувство, что я была здесь раньше. И что я знаю вас.
Sanki burada daha önce bulunmuşum ve sizi tanıyormuşum gibi hissediyorum.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
Bu bir arabaya binip çeyrek mili 5 saniyede almaya çalışmakdan daha garip değil.
У вас что здесь, блядский конкурс Евровидения?
Burayı ne zannettiniz? Eurovizyon şarkı yarışması mı?
Джентльмены, я попросил Вас собраться здесь с любезного согласия мистера Джинна потому что у меня была возможность ознакомиться с законом.
Beyler, Bay Cinnah aracılığıyla buraya gelmenizi rica ettim. Çünkü yasayı görme şansını buldum.
Здесь опишите, что было у вас в сумочке.
Buraya çantanızdakileri yazın.
- Здесь? - Да. Забавно, что у вас тут своя лодка.
Kayıklarını burada muhafaza etmek zorunda olman komik.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
У вас здесь кое-что есть.
Gerçekten hırslısın.
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Anlaşılan beni burada tutmak için elinizde hiçbir delil yok, Müfettiş. Haklı mıyım?
Что ж, думаю, что могу сказать исключая какой нибудь неожиданный случай что у вас очень яркое будущее здесь, в "E.D. Granmont".
Sanırım ben söyleyebilirim o umulmadıl olay sayesinde E.D. Granmont'da seni çok parlak bir gelecek bekliyor.
Что у вас за проблемы здесь?
Orada ne yapıyorsun?
Что здесь у вас? Какая проблема?
- Sorun mu çıkaracaksın şimdi?
- Ваш план здесь взрыв? Неудивительный, что у вас погибли люди!
Neden senin yüzünden öldükleri anlaşıldı.
- Подождите, здесь что-то происходит. - У Вас есть право на адвоката.
Burada bir şeyler dönüyor.
Мой народ здесь и вы должны бороться с ними тем, что у вас есть.
İnsanlarım burada ve elindeki her şeyle onlarla savaşmalısın.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Bunun sizi ilgilendirmediğini söylemeden önce buraya geldiğimiz gün adamlarınızdan birinin üzerinde bulduğumuz yaratığın savaşın arkasındaki güçlerin buradaki sorunlardan bazılarının da arkasında olduğunu idrak etmelisiniz.
Круто у вас здесь, не то что внизу.
Bu harika. Burası hiç aşağıya benzemiyor dostum.
У вас есть чувство, что вы здесь уже были?
İçinde, buraya daha önce gelmişsin gibi bir his var mı?
Ну что у вас здесь произошло?
- Neler olmuş burada?
У вас, наверное, возникли сильные чувства... эмоции по этому поводу, так что... как всегда, здесь подходящее место, чтобы озвучить их.
Muhtemelen sizin de bu konuda, fikirleriniz, hisleriniz vardır, eh, bildiğiniz gibi, burası da onları dile getirdiğimiz kısım oluyor.
- Я допускаю, что здесь отпечатки моих пальцев, и что там был след моей обуви, и драгоценности в моей спальне. Вот что у вас есть.
Bunu sana veriyorum.
Так что мой Вам совет - живите здесь и сейчас потому что эта минута это все, что у вас есть.
Sana tavsiyem bu sefer doğru olanı yapman çünkü bu an, elindeki tek şey.
Вы в самом деле думаете, что у Вас достаточно квалификации, чтобы обучить этого ребенка языку? Я здесь не для того, чтобы учить её говорить.
Bu çocuğa nasıl konuşacağını öğretebilecek misin?
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Bugün size özel bir şeyim var.
Эй, что это у вас здесь?
Neyiniz var?
- Ради Бога, что здесь у вас происходит?
- Tanrı aşkına burada neler oluyor?
Что это у вас здесь?
O nedir?
Мы здесь, что тут у вас произошло?
- Efendim? Buradayız, ne oldu size?
Если вы здесь, то это потому, что у вас есть пламенная, недвусмысленная вера... в коллективную работу!
Eğer buradaysanız, tartışmasız olarak birlikte çalışmaya inandığınız içindir.
И у вас не получится, потому что я тоже живу здесь.
Ve yapamazsınız da, çünkü ben de burada yaşıyorum.
Я здесь, что бы взять у вас показания.
İfadeni almak için geldim.
Она сказала, что мы можем найти вас тут. - Я здесь помогаю, когда у меня перерыв в учебе.
Çalışmalardan vakit buldukça, yardım ediyorum.
Что у вас вообще здесь происходит?
Neler oluyor burada?
То, что известно у вас на Джерси, может стать известным и здесь.
Jersey'de konuşulan şeyler burada da duyulabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]