English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у меня здесь

Что у меня здесь translate Turkish

564 parallel translation
Посмотрим, что у меня здесь есть.
Burada bazı şeyler var.
И знаете, что у меня здесь?
Burada şimdi ne var biliyor musun?
Вы просто не поверите, что у меня здесь есть!
İçinde neler olduğuna inanamıycaksın!
У меня повторный рак груди с метастазами 3-й степени, так какие шансы, что я буду здесь... на Рождество?
Tekrarlayan 3. aşama metastatik göğüs kanserim var. İhtimaller ne durumda? Diyelim ki Noel'e kadar yaşayacak mıyım?
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Buradayız çünkü çok önemli haberlerim var.
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
Büyükbabamın resminin buraya ait olduğu hissine kapıIdım bir an.
- А что? У меня здесь есть очень интересные брошюры.
İlginizi çekecek broşürlerim var.
Здесь всё, что у меня есть!
Her şeyim bu!
Но у меня хватит улик, чтобы доказать, что здесь происходит нечто странное.
Yine de ortada garip bir şeyler döndüğünü bilecek kadar delil var elimde.
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
Virge biraz düşünmüş.
Хорошо. Не думаю, что у меня еще есть здесь дела.
Başka bir şey kaldığını sanmıyorum.
Да, у меня впечатление, что все мы были здесь раньше.
Evet daha önce burada olduğumuza dair büyük hislerim var.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена.
Şafak vakti eve döndüğümde oyuna hile karıştığını hissettim. İskambil destesinde değerli bir kart eksikti.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
Benim hobim olan bir gezegenden ziyaretçilerim var buna ne kadar sevindiğimi sizlere anlatamam.
Перед тем как говорить о цене Модильяни, вы должны купить у меня все, что здесь расставлено.
Modigliani'nin fiyatını konuşmadan önce... Bütün bunları satın almanız lazım.
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
Ve benim için hayattaki tek heyecan, şu anda yanımda.
Зато у меня есть глаза и я вижу, что один джентльмен здесь.
Fakat benim gözlerim var. Bir tanesini görüyorum. Yüzbaşı.
У меня такое чувство, что я была здесь раньше. И что я знаю вас.
Sanki burada daha önce bulunmuşum ve sizi tanıyormuşum gibi hissediyorum.
Прости, что приходится встречаться здесь, но у меня совсем нет времени.
Burada buluşmak zorunda kaldığımız için üzgünüm ama vaktim çok kısıtlı.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Bak sana ne diycem : orda işini bitirip dinlendiğinde bana gel.
- У меня чувство, что ответ кроется здесь.
- İçimden bir ses cevapların burada olduğunu söylüyor.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
İyi ki bana bunu sordunuz, Lloyd çünkü elimde iki tane yirmi dolarlık var ve iki tane onluk cüzdanımda.
И у меня впечатление..., что они уже были здесь.
Bana öyle geliyor ki daha önce de oraya gitmişler.
Вы уж меня извените, у меня здесь проблемы с насекомыми так что нам придеться отложить нашу милую беседу.
Şimdi bana izin veriseniz, böceklerle uğraşmam lazım. O yüzden bu cazibeli konuşmayı başka zamana ertelemek zorundayım.
Джентльмены, я попросил Вас собраться здесь с любезного согласия мистера Джинна потому что у меня была возможность ознакомиться с законом.
Beyler, Bay Cinnah aracılığıyla buraya gelmenizi rica ettim. Çünkü yasayı görme şansını buldum.
Потому что у меня нет столько здесь.
Çünkü üstümde o kadar para yok.
Я верю... Я верю, что обнаруженное у меня в голове Вот здесь, справа
Düşünceme göre kafamdaki büyüme- -... bu kafa, tam buradaki- -
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
Что-то у меня здесь зонт весь спутался.
Şemsiyem de çantama dolanmış.
Подождите, у меня есть еще кое что здесь..
Bekleyin şurda bir tane olacaktı.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
А у меня бьiло предчувствие, что я кого-то здесь встречу.
Ama ben buraya gelirken yeni biriyle tanışacağımı biliyordum.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Bu yüzden burayı temizleyip, neye sahip olduğumu göreceğim.
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Anlaşılan beni burada tutmak için elinizde hiçbir delil yok, Müfettiş. Haklı mıyım?
А у меня сложилось впечатление, что вы живете здесь, мадам.
- Burada yaşadığınızı sanıyordum.
- Что? У меня здесь вопрос относительно зубных щеток.
Bir diş fırçası ile ilgili sorum var sana.
Раз я здесь, на этом старом мосту, значит от того, что, у меня свои причины. Уйти куда?
Geçerli sebeplerim var bu köprüde olmak için.
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
Gördüğün gibi, Renny'den kalanlar onun hakkında olan tüm bağlantılar orada, kafanın içinde.
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
Sadece burada küçük ışıkta oturacağım ve hangi simpson'ın yaptığını... ve bir oğlum olduğunu düşüneceğim.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, şimdi odamda bazı konuşma sesleri duydum ama kimse yok burada.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, şimdi odamda bazı konuşma sesleri duydum ama kimse yok burada.
Кроме того, у меня есть странное ощущение, что, вызможно, большую часть свободного времени я провожу здесь.
Ayrıca, boş zamanımın çoğunu burada geçirdiğime dair bir hisse kapıldım.
Здесь, наверное, половина моих внутренностей. А то, что у меня осталось, тоже скоро будет здесь.
Diğer yarısı ise çoktan menuye dahil edildi.
Хотя у меня нет к ней ключа Здесь что-то, чего я не вижу
Anahtarı bende değil birşey var ki göremediğim
Очень жаль, потому что у меня есть право находится здесь.
Bu çok kötü, çünkü burada bulunmak için her hakka sahibim.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
Dr. Crusher daha da fazla hafıza kaybı yaşadığımı söylüyor ama içgüdülerim bundan fazlası var diyor.
Знаете я даже не могу сказать как у меня захватывает дух от того что я здесь.
Estelle, sırf burada olmaktan bile ne kadar heyecan duyduğumu anlatamam.
У меня что-то желудок слегка расстроился. Жратва здесь просто класс.
Yiyecekler güzel görünüyor.
И иногда я думаю, что если когда нибудь здесь станет совсем плохо у меня будут деньги чтобы уехать.
Kalanını sakladım, düşündüm de eğer bir gün işler burada kötü giderse gitmek için param olur.
Я всё равно здесь пока ты мне не заплатишь, так что- - У меня в голове помещается около 80 Гигабайт. 160 - если использовать удвоитель памяти.
Tamam ödememi alıncaya kadar buradayım yani kafamda neredeyse 80 gigabayt data taşıyabilirim.
У меня психическое отклонение... в том, что я убегаю от определённых неназванных фактов... отравляющих мне жизнь здесь.
Burada beni hayatımdan bezdiren... adı koyulmamış bazı gerçeklerden kaçtığım için... zihnen sapkınım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]