English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у нас дальше

Что у нас дальше translate Turkish

59 parallel translation
Что у нас дальше по плану?
Programda sırada ne var?
И что у нас дальше?
Tahmin yapılacak yeni nesne nedir?
Что у нас дальше по плану? %
Şu örtüleri kaldıralım.
Что у нас дальше по программе?
Şimdi ne yapıyoruz?
- Что у нас дальше?
- Sırada ne var?
Что у нас дальше?
Bir dahaki aşama ne?
Что у нас дальше, партнер?
- Bir sonraki adımımız ne ortak?
Что у нас дальше по графику?
Pekala, bugün için sırada ne var?
Что у нас дальше?
Elimizde başka ne var?
Что у нас дальше?
Programda sırada ne var?
Так, что у нас дальше?
Peki. Şimdi ne yapalım?
Что у нас дальше по плану?
Programımızda sırada ne var?
Так что у нас дальше?
Durumumuz nedir?
Эм, что у нас дальше.
Mmm, bakalım.
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Unutmayın, şimdi görecekleriniz hakkında elimizde yalnızca kendi ifadeleri var.
- Допустим, у нас есть яд - и что дальше?
Tamam, zehir bizde, ondan sonra?
дальше, что у нас по плану?
Geç kaldım. Devam et, başka...
Что у нас дальше?
Geç.
Ну что там у нас дальше.
Bunların suratı neden böyle oldu?
- А теперь, что у нас там дальше?
Simdi... ... nerede kalmıstık.
То, что у нас есть, идёт дальше дружбы, дальше любви.
Aramızdaki şey arkadaşlığın ötesinde.
То есть, тебя не беспокоит, что у нас с тобой разные взгляды на то,.. ... в каком направлении Америка должна двигаться дальше?
Amerika'nın hangi yönde gitmesi gerektiğine dair uyuşmasak da, benden hoşlanabilir misin?
У нас будет просто небольшое приключение... пока мы не поймем, что делать дальше.
Angelica ve Anne B. biraz macera sadece karar verene kadar.
Эм, что у нас там дальше? Давайте...
Sırada ne var?
Ален, что у нас там дальше?
Bende Herkülüm. Alan, kayidi hangisiydi?
Ну что, как у нас дальше будет?
Yani böyle mi olması gerekiyor?
Ну, что у нас дальше?
Pekâlâ, sırada ne var?
Что у нас дальше по плану?
Şimdiki hamlemiz ne?
Что у нас дальше?
Ne yaparsın?
В смысле, я не знаю, забыл ли, но если мы зайдём дальше тогда я могу всё испортить, и мы потеряем то, что у нас есть. То единственное, что у меня сейчас есть.
Unuttum mu bilmiyorum ama eğer bunu yaparsak aramız bozulabilir ve bunu kaybedebiliriz ve şu an hayatımdaki tek güzel şey bu.
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
Bu yüzden mola veriyoruz değil mi? Bütün o şeyler koridorun sonunda.
" мен € нет аллигаторов, но € знаю, что у нас здесь есть насто € щие глубокие шахты, так что будет лучше, если мы и дальше будем придерживатьс € дружеских отношений.
Benim timsahlarım yok, ama buradaki derin maden kuyuları nerede iyi bilirim. Sonuç olarak bu işi arkadaşlık çerçevesinde halletmemiz en iyisi olacak.
Если бы ты сейчас был в линзах, то увидел бы, что у нас будет дальше.
Lenslerin şu an olsaydı, ne yapacağımı izleyebilirdin.
Поляки думают, что чем дальше мы находимся от нашей колеи, тем хуже будет у нас со снабжением и амуницией.
Polonyalılar, araçların genişliğinin birbirlerinden farklarının.. .. erzak ve cephane taşımayı zorlaştırdığını düşünürler.
Ничего страшного, потому что потом у нас снова будут выборы, и мы сможем использовать эти выборы, чтобы избавиться от тех, кто нам не по душе и заменить их на хороших представителей, и система будет работать дальше
Çünkü sonra tekrar seçim yapacağız ve bu seçimlerle kötülerden kurtulup yerine iyileri getirebileceğiz. Sistem de böyle işlemeye devam edecek.
Даже если предположим, что у нас получится, дальше что?
Haydi başardık diyelim, sonrası ne olacak?
Ну, теперь у нас есть карта, что мы будем делать дальше?
Pekâlâ, artık haritamız var, şimdi ne yapıyoruz?
Эй, мы думаем, что Прэтт и Эдвардс оказывают друг другу взаимную помощь, но у нас недостаточно фактов, чтобы двигаться дальше.
Pratt ve Edwards'ın karşılıklı olarak çalıştıklarını düşünüyoruz ama ilerlemeye yetecek kadar bir şey bulamadık.
Если мы сможем выяснить, что они планируют дальше возможно, у нас получится предотвратить теракт.
Ne yapmayı planladıklarını öğrenebilirsen bir terörist eylemini durdurmayı başarabiliriz.
- Что там у нас дальше по сценарию.
- Sırada hangi haber varsa onu.
Что у нас дальше?
Pekala.
Все любят героев, так что у всех у нас будет хорошая прогулка сквозь город, выплакайтесь, и двигайтесь дальше.
Herkes bir kahramanı sever, o nedenle şehir boyunca güzel bir yürüyüş yapacağız, iyi bir ağlama ve ardından devam etme.
Ладно, что там у нас дальше?
Tamam, sırada ne var?
У нас была небольшая команда в доме Бьянки, они отмечали количество прибывших охранников, как быстро они прибыли, их действия, их сильные и особенно - слабые стороны. Это важная информация для того, что последует дальше.
Bianca'nın evinde sonraki iş için, tepki veren koruma sayısını... ne kadar sürede vardıklarını, nasıl davrandıklarını... güçlü yanlarını ve özellikle zayıf yanları gibi... kritik olan bilgileri almak için... küçük bir ekibimiz vardı.
Но мне кажется, это не принесет пользы никому из нас, если я буду и дальше одалживать тебе деньги, потому что у тебя нет ясного пути.
Ama sana borç para vermenin ikimiz için de sağlıklı olmadığını düşünüyorum çünkü daha yolunu bulamamışsın.
Зато мы знаем, что только у нас есть рабочее сжатие "из центра к краям". Можно работать дальше.
En azından ortadan dışarı doğru sıkıştırmasını çalışır hâlde yapan tek grup olduğumuzu bilerek işe dönebiliriz.
Ну, что у нас дальше? Кокосы?
Hindistan cevizine ne dersiniz?
И благодаря всем вам, у нас получилось... Ну не то, что справиться с нашей потерей, но мы смогли продолжать двигаться дальше.
Ve hepinizin sayesinde kaybımızı tamamen atlatamasak da ilerlemeye devam edebilme fırsatı bulduk.
Что там у нас дальше?
Sırada ne var?
Допустим, у нас получилось, двигатели вдрызг, что дальше?
- Hayır. Diyelim ki başarılı olduk ve makineleri kapattık. Sonra ne olacak?
Я бы хотела, чтобы ты жил дальше, если у нас что-то случится.
Eğer bana bir şey olusa devam etmeni isterdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]